CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de duo posté le 2004-10-01 20:55:40 (S | E | F | I)
bonjour
Pouvez vous me dire ce que veut dire "spead over"
Merci pour votre aide
bonjour
Pouvez vous me dire ce que veut dire "spead over"
Merci pour votre aide
Réponse: re:traduction de avie, postée le 2004-10-01 20:59:24 (S | E)
Salut ! Tu es sûr que c'est spead over ?
Réponse: re:traduction de gorgayles, postée le 2004-10-01 21:14:01 (S | E)
bonsoir
je n'ai pas trouvé dans mon dictionnaire tu es sûr de l'orthographe?
a+
Réponse: re:traduction de bridg, postée le 2004-10-01 21:18:08 (S | E)
Je ne le trouve pas non plus mais je pencherai pour "vitesse limite"?
-------------------
Edité par bridg le 01-10-2004 21:31
j'étais partie sur "speed over"
Réponse: re:traduction de duo, postée le 2004-10-01 21:27:38 (S | E)
peut etre "speak over"
Réponse: re:traduction de gorgayles, postée le 2004-10-01 21:33:25 (S | E)
je ne l'ai pas non plus mais mon dictionnaire n'est pas forcément une bonne référence
Réponse: re:traduction de bridg, postée le 2004-10-01 21:34:09 (S | E)
Tu n'as pas la phrase complète ou au moins le contexte car il n'y a pas non plus "speak over" dans speak+ additifs
Réponse: re:traduction de yannloic, postée le 2004-10-01 21:52:10 (S | E)
Ce ne serai pas to spread over (recouvrir) par hasard?
Réponse: re:traduction de lucile83, postée le 2004-10-03 15:46:53 (S | E)
Speed over ???? = dépassement de vitesse ?????
Réponse: re:traduction de willy, postée le 2004-10-03 16:20:06 (S | E)
Bonjour, duro.
Traduire un mot sans contexte est presque impossible, quand on sait qu'un mot peut avoir plusieurs significations en fonction de ce contexte.
PS : ce n'est pas une question sans réponse possible visant à tester la qualité des réponses données sur ce site, comme je l'ai déjà vécu sur un autre site d'aide aux devoirs ? Simplement pour savoir ... parce que le mot dont tu demandes la traduction n'existe pas.
Réponse: re:traduction de traviskidd, postée le 2004-10-03 19:27:37 (S | E)
The tablecloth was spread over the table....
Réponse: re:traduction de duo, postée le 2004-10-03 19:35:38 (S | E)
J'ai sûrement mal pris mes notes et j'ai du écrire une bêtise, demain je me renseigne et je vous donne des explications .
C'est promis
Merci à tous
Réponse: re:traduction de duo, postée le 2004-10-04 17:01:59 (S | E)
Voila l'explication c'etait "spread over" et non spead over
Merci à tous pour votre aide
Réponse: re:traduction de lucile83, postée le 2004-10-04 17:14:45 (S | E)
oufffffffffffffffff
tu as donc la réponse,
Bye
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET