Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
make/drive: Which is the difference?
Message de mae_lia posté le 20-03-2005 à 14:59:18 (S | E | F | I)
Hi everyone!
I'd like to know which is the difference between these two verbs: to drive and to make.
In this way for exemple:
-Il la rend heureuse. (He drives her happy? He makes her happy?Is really there a difference between the two verbs here?)
Thanks to everybody
Message de mae_lia posté le 20-03-2005 à 14:59:18 (S | E | F | I)
Hi everyone!
I'd like to know which is the difference between these two verbs: to drive and to make.
In this way for exemple:
-Il la rend heureuse. (He drives her happy? He makes her happy?Is really there a difference between the two verbs here?)
Thanks to everybody
Réponse: make/drive: Which is the difference? de jardin62, postée le 20-03-2005 à 20:44:09 (S | E)
- Personnellement je dirais :
Il la rend heureuse = He makes her happy
Il me rend folle = he drives me mad.
*MAKE siginifie 'rendre' : he made me angry = il m'a fâché(e)
*DRIVE (aussi):mais est utilisé de façon négative comme dans le 2ème exemple.
* On l'emploie aussi pour dire que l'on a poussé quelqu'un à faire quelque chose : I was driven to lie : on m'a poussé à mentir
* Si quelqu'un voit autre chose il /ou/ elle vous le dira.
Réponse: make/drive: Which is the difference? de serena, postée le 20-03-2005 à 20:48:15 (S | E)
Hi Mae lia !
En effet, "drive" et "make" peuvent avoir tous les deux le sens de "rendre". Mais je crois qu’il y a quand même une nuance.
Make = mettre quelqu’un dans un autre état
Drive = entraîner
Ex:
- To drive somebody crazy = rendre quelqu’un fou (le conduire à la folie)
- To make somebody become crazy = rendre quelqu’un fou (le mettre dans tous ses états)
- To make somebody curious/ill = rendre qn curieux/malade
- To drive somebody to drink = pousser quelqu’un à la boisson
Pour ton exemple, je n’ai jamais entendu dire : "He drives her happy" mais "He makes her happy".
Mais on dit bien "to drive wild = exciter"
Bref, ai-je répondu à ta question ? j’ai l’impression que c’est du pareil au même.
Mais j'y ai répondu quand même pour donner une idée aux autres et essayer de lancer le sujet. J'espère qu'il y aura des réponses, car ça m'intéresse à présent.
Réponse: make/drive: Which is the difference? de serena, postée le 20-03-2005 à 20:51:43 (S | E)
Jardin, on écrivait en même temps, on dirait !
Je vois que nos explications se rejoignent, non ?
Réponse: make/drive: Which is the difference? de mae_lia, postée le 21-03-2005 à 08:14:47 (S | E)
Ok. So "drive" is negative and "make ", the contrary!
Thanks very much
Réponse: make/drive: Which is the difference? de traviskidd, postée le 22-03-2005 à 02:04:31 (S | E)
She drives me crazy (hoo hoo)
Like no one else (hoo hoo)
She drives me crazy
And I can't help myself.
--Fine Young Cannibals, "She Drives Me Crazy"
Réponse: make/drive: Which is the difference? de serena, postée le 22-03-2005 à 15:42:42 (S | E)
Oh ! So, should we be sorry for you ?
Seriously, is it really a negative feeling ?
Just to be sure if "drive" gives a negative sense when we use it this way.