Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


traduction/Stanislas
Message de ammasoni posté le 15-04-2005 à 22:23:02 (S | E | F | I)

Bonjour
j'aurai besoin d'aide pour traduire cette phrase s'il vous plaît:

je me demande ce qu'il a quand même, stanislas, à faire le bellâtre à son âge, enfin à notre âge...

c'est surtout bellâtre qui me pose problème alors est-ce que je dois changer l'expression par jouer le séducteur ou quelque chose de ce genre???
Merci de vos réponses

-------------------
Edité par bridg le 15-04-2005 22:39
+ titre


Réponse: traduction/Stanislas de willy, postée le 16-04-2005 à 10:59:18 (S | E)
Hi ammasoni.Pour bellâtre, je dirais : a fop.

-------------------
Edité par willy le 16-04-2005 11:00


Réponse: traduction/Stanislas de jardin62, postée le 16-04-2005 à 11:59:47 (S | E)
Hello ammasoni.
- I wonder what Stanislas is up to... ( to be up to = 'mijoter' quelque chose)=> voir si cela s'appliquerait./ ou/ to plot ?
- I wonder what Stanislas is up to...showing off like that at his age, well at our age.
(faire le beau => to strut, to wagger, to show off/ je n'ai pas trouvé comment on dirait 'faire le bellâtre' avec le mot donné par willy :a fop
(un minet, un coquet, un dandy)/ =>to play/ to act as a fop/?
- I wonder what Stanislas is plotting ...acting as a fop at his age, well, at our age..
- Tout de même : at last ?
- I am wondering, at last, what Stanislas is up to.....
*C'est tout ce que je vois pour vous venir en aide. Moi aussi je me demande...


Réponse: traduction/Stanislas de willy, postée le 16-04-2005 à 13:45:25 (S | E)
Hello jardin62.
Je suis content de lire ton explication ; je cherchais dans la même direction que toi sans pouvoir trouver quelque chose de valable comme tu viens ("just" ...!) de le faire !


Réponse: traduction/Stanislas de ammasoni, postée le 16-04-2005 à 17:00:51 (S | E)
Merci de votre aide, je vous donnerez la réponse dès qu'on aura corrigé la phrase (dans 15 jours à peu près!!!)


Réponse: traduction/Stanislas de jardin62, postée le 16-04-2005 à 17:27:21 (S | E)

A bientôt alors!




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux