Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Traduire la porte de la cuisine
Message de ines1971 posté le 30-04-2005 à 08:29:36 (S | E | F | I)
Bonjour à tous,
Voilà je ne sais plus si cette forme est correcte :
on dit bien Jenny's home = la maison de Jenny
Simpsons home = la maison des simpson
pour ça ok
Mais comment traduit on : la porte de la cuisine ? peut on dire : the kitchen's door ? ou cette forme est elle valable uniquement pour les personnes ? doit on traduire the kitchen door ?
Merci infiniment pour vos éléments de réponse
Bises
-------------------
Edité par emy64 le 30-04-2005 08:42
titre
ça fait plaisir de voir un post bien présenté et sans fautes d'orthographe...merci !!
Message de ines1971 posté le 30-04-2005 à 08:29:36 (S | E | F | I)
Bonjour à tous,
Voilà je ne sais plus si cette forme est correcte :
on dit bien Jenny's home = la maison de Jenny
Simpsons home = la maison des simpson
pour ça ok
Mais comment traduit on : la porte de la cuisine ? peut on dire : the kitchen's door ? ou cette forme est elle valable uniquement pour les personnes ? doit on traduire the kitchen door ?
Merci infiniment pour vos éléments de réponse
Bises
-------------------
Edité par emy64 le 30-04-2005 08:42
titre
ça fait plaisir de voir un post bien présenté et sans fautes d'orthographe...merci !!


Réponse: Traduire la porte de la cuisine de bridg, postée le 30-04-2005 à 09:35:22 (S | E)
Bonjour
La règle veut que le génétif ne s'emploie que pour les personnes ou les êtres animés.
Je vous joints un copier coller de 2 anciens professeurs d'anglais du site qui avaient développé le sujet sur les forums, c'est intéressant pour tous:
de rosminet,
* On utilise normalement "-'s" pour les personnes ou les animaux.
* On utilise également "-'s" avec les expressions temporelles.* On utilise "-'s" pour les désignations de lieux.* Pour les choses, idées... on utilise normalement "of the".
* On utilise " of the" avec "the beginning / end / top / bottom / front / back / middle / side ..."
* Pour une organisation, on peut utiliser "-'s" ou " of the".
Exemples :
* the girl's name.
* the horse's tail.
* the manager's office.
* Mr Evan's daughter
* the door of the garage
* the back of the car
* the name of the book
* the government's decision or the decision of the government
* the company's success or the success of the company
* the city's new theatre
* the world's population
* Italy's largest city
* yesterday's newspaper
* a week's holiday
* ten minutes' walk
de mariet,
Dans ce genre DE question, au risque DE me répéter, le contexte pourrait aider à comprendre DE quel DE on parle. Et, comme toujours, il convient DE se méfier DE l'anglais comme DU français...
Pour le DE indiquant une notion de "possession" (autrement dit chaque fois que l'on pourrait remplacer par un déterminant adjectif possessif) la règle de base, c'est l'utilisation du génitif ('s après un nom singulier, ' sans s après le s du pluriel). A réserver en priorité pour les personnes et autres êtres animés, avec les utilisations annexes signalées par rosminet (temps, lieux, etc...)
Mais notre DE peut fort bien changer de visage et se présenter comme
• un qualificatif, ce qui serait assez le cas de la "méthode DE travail" dont il est question ici ou d'un "livre DE poche" -> a working method, a pocket book
• un "partitif", du genre un morceau DE gâteau -> a piece OF cake
• un indicateur de provenance : Je viens DE Trifouilly-les-Oies. -> I come FROM Much-Binding-in-the-Marsh. J'ai reçu une lettre DE mon fils. -> I've received a letter FROM my son.
• un nom d'auteur : Tu trouveras les livres de Untel sur cette étagère. -> Si Untel en est le propriétaire = You'll find Mr So-and-So's books on this shelf. Mais si Untel les a écrits = You'll find books BY Mr So-and-So on this shelf.
Et bien d'autres encore... Alors, prudence, réfléchir d'abord au sens du mot dans la langue de départ!!!
Réponse: Traduire la porte de la cuisine de ines1971, postée le 30-04-2005 à 12:40:47 (S | E)
MERCI A TOUS POUR VOS ELEMENTS DE REPONSES
TRES BONNE JOURNEE