Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


you bet ! expression ?
Message de black-fox posté le 10-03-2006 à 03:51:10 (S | E | F | I)

salut

en conversant avec un américain pour l´achat de babioles, je lui écris ça :

"Thank you for you´re fast reply, and you serious.
best regards"

il me répond :

"you bet!"


doi-je être confiant ? c'est une expression américaine ?

thanks ;)
-------------------
Edité par lucile83 le 10-03-2006 06:18


Réponse: you bet ! expression ricaine ? de jardin62, postée le 10-03-2006 à 05:44:30 (S | E)
Bonjour.
Essayez d'envoyer vos demandes avec des mots complets, s'il vous plaît, merci. Restons français !

- You bet !
* Expression familière : je ne vois pas ce qui a déclenché cette réaction mais je vais vous dire comment j'ai l'habitude de l'entendre ...
- 'Chiche ! ( = chiche que je le fais !)
- 'Tu parles !'

A vous de voir ce qui a motivé cette réplique ...
( Vous avez voulu lui dire que vous le remerciez pour son sérieux (? ) : 'your seriousness' : 'serious' est un adjectif, 'seriousness' est le nom ...)
...Je me demande si cela ne l'a pas fait 'rire' car à première vue cela paraît une remarque singulière. Bref, je ne sais pas, c'est à vous de voir le contexte dans lequel la conversation s'est faite, je n'ai pas assez d'éléments. )



Réponse: you bet ! expression ? de traviskidd, postée le 10-03-2006 à 07:54:31 (S | E)
"You bet" est juste un moyen familier de dire "You're welcome".

(Tu es certain -- tu paries (peux parier) sur le fait -- de voir tes demandes bien réçues.)


Réponse: you bet ! expression ? de mp27, postée le 10-03-2006 à 11:46:08 (S | E)
Hello black-fox!

On entend souvent les enfants se dire des:
Bet you can! Bet you can't! (idée de "Chiche!").

L'expression familière: You bet! en anglais, a le sens de "Tu parles!" / "Et comment!" et je pensais que c'était le sens donné par la remarque, sans doute provoquée par ton mot "seriousness", mais sans en être complètement sûre.

Conclusion: j'ai trouvé très intéressant de lire la signification de cette même expression, en américain. Merci à traviskidd.

Petites remarques -
tu dis-->je lui écris ça : "Thank you for you´re fast reply, and you serious".
jardin62 a déjà mentionné que tu devais utiliser le nom "seriousness" au lieu de l'adjectif serious.
Il faudrait également dire: "prompt" reply.
Je dois avouer que je suis assez perplexe devant ta façon d'écrire "votre" --> "you' re", et "you"!......???


Réponse: you bet ! expression ? de jean31, postée le 10-03-2006 à 13:54:06 (S | E)
Bonjour,

A mon humble avis, le "you bet !" est empreint d'une certaine dose d'ironie incrédule en réponse au libellé "si particulier" du message de départ.
Cela me rappelle la publicité où l'on voyait la marmotte emballer le chocolat dans du papier d'alu et où l'interlocutrice à qui le témoin racontait la scène répondait : "Mais bien sûr !"
Have a nice weekend.


Réponse: you bet ! expression ? de haur2006, postée le 10-03-2006 à 14:25:36 (S | E)


"you bet " that means when someone deosn't want to do a favour for you,so the answeris he will do nothing for you.
b>


Réponse: you bet ! expression ? de black-fox, postée le 10-03-2006 à 15:26:50 (S | E)
merci de vos réponses précise, je ne suis pas déçus

donc je l'a prend bien cette expression.

Je pensais avoir un niveau potable en anglais mais je tombe de haut :-/

Aller juste pour ma culture linguistique : pourquoi rajouter "ness" à la fin de serious ?

pourquois utiliser "your seriousness" plustôt que "you seriousness" ?

merci ça suffira ;)


Réponse: you bet ! expression ? de mp27, postée le 10-03-2006 à 15:58:19 (S | E)
Hello!

Je vois que tu insistes pour mettre "you" au lieu de "your".... !

Pour répondre à ta question:
Adjectif + sufixe "ness" = nom exprimant qualité, condition
Donc, il y a certains noms qui sont formés de cette façon.
kind -- kindness
happy -- happiness
sad -- sadness
wet -- wetness
dry -- dryness
et il y en a d'autres....





Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux