Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


to walk like a ball
Message de ruiri posté le 11-11-2006 à 20:03:45 (S | E | F | I)

Bonsoir ! Je ne sais pas comment traduire "he walks like a ball " dans une bd.
Pour le contexte, il s'agit d'un père qui ne comprend pas que le rêve de toutes les jeunes filles soit de danser avec le prince parce que ce dernier est malade très souvent et qu'il " walks like a ball" ( du moins c'est ce qu'il imagine).
Merci beaucoup pour votre aide






Réponse: to walk like a ball de tinchodoc, postée le 12-11-2006 à 00:35:05 (S | E)
Hello ruiri!
Are you sure your sentence just says: "to walk like a ball" and not "to walk like a ball player"? I think that the sentence I propose you would be quite more understandable...




Réponse: to walk like a ball de ruiri, postée le 12-11-2006 à 00:40:03 (S | E)
Bonsoir, merci de la réponse

Je viens de vérifier, je suis bien sûre que c'est " he walks like a ball ".
Je vous envoie le lien de l'image en pv, je doute qu'on puisse mettre des liens sur le forum.
Merci bcp ^^


Réponse: faux proverbe de ruiri, postée le 17-11-2006 à 22:06:07 (S | E)
Bonjour !
Dans une bd qu'il m'a été donnée de traduire, je suis confrontée à un proverbe anglais ( traduit lui-même du japonais) " Boys and girls best not to fraternize without permission" . Je me demande comment peut-on le traduire de sorte qu'il ressemble à un proverbe en français? Pouvez-vous m'aider ?

Merci d'avance.
Bonne soirée

-------------------
Modifié par bridg le 17-11-2006 22:07
Un seul topic pour votre BD




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux