Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de elibarclo posté le 2004-11-08 11:49:37 (S | E | F | I)
In the lesson of the week, I noticed the beginning of the poem by Emma Lazarus, written on the statue's base (Statue of Liberty).I think it's interesting to have got a translation in French : " Give me your tired, your poor, your huddle masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore, send these, the homeless, tempest-tost to me . I lift lamp beside the golden door.

-------------------
Edité par bridg le 08-11-2004 17:18
divers


Réponse: re:Statue of Liberty de elibarclo, postée le 2004-11-08 16:20:00 (S | E)
to Babyscot59. ------------.I thank you for your answer.I think it is O.K. I didn't know how translating "teeming shore " and "tempest-tost". You gave them a sense that certainly the author wanted :an outcome for everyone who looks for liberty . Happy to read you and sorry about mistakes in English.


Réponse: re:Statue of Liberty de yannloic, postée le 2004-11-08 16:58:55 (S | E)
Etrange signification, la traduction donne à peu près:

Donnez-me votre fatigué, votre pauvre, votre masses amassée de désir ardent de respirer libre, le déchets misérable de votre rivage grouillant, envoyez lesmoi, le sans foyer, la tempête (tost ???? je sais pas). Je soulève la lampe à côté de la porte dorée.


Réponse: re:Statue of Liberty de elbisee, postée le 2004-11-08 17:54:37 (S | E)
Salut!

tost = tossed, mal orthographié
tempest-tost = tangués par la tempête

Je ne vois que deux fautes d'anglais: huddled, my lamp. Pour la traduction, dans l'imagination de Lazarus la Statue de la Liberté invite tous les gens pauvres et opprimés à venir, donc je dirais "Donnez-moi vos fatigués, vos pauvres..." et continuerais au pluriel.




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux