Ex 301/ How to win success
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basEx 301/ How to win success
Message de here4u posté le 15-06-2025 à 23:43:02 (S | E | F)
Hello, dear Friends,
Voici notre dernier extrait concernant la réussite de Cal.
Attention, ce passage n'est pas facile. Il y a un peu de vocabulaire (à chercher, c'est normal...)
et certaines phrases méritent réflexion. Accrochez-vous au texte, lisez le, relisez le... Peu à peu
il se livrera à vous ! Courage...
Translate into French:
At thirty, shortly after his move to Greenwich, he wrenched control of the company from the
bewildered owner. It was his first opportunity to play cat and mouse, to toy with his prey while
knowing all the time that it was a game he would win. The satisfaction of the kill appeased in him
the lingering anger at his father’s bullying, the subsequent necessity of toadying to a variety of
employers.
A few years later he sold the company for a fortune, and now he spent his time handling his myriad
business enterprises.
His marriage had not produced children, and he was grateful that instead of becoming obsessed over
that lack, as Molly Lasch had done, Jenna devoted her energies instead to her Manhattan law practice.
She, too, had been part of his plan. The move to Greenwich. The choice of Jenna -a stunningly attractive,
smart young woman from a good family of limited means. He knew very well that the life he could give
Jenna was a big attraction to her. Like him, she enjoyed power. He enjoyed toying with her too. Now,
he smiled down on her benignly and ran his hand over her hair. «I’m sorry,» he said contritely.
«It’s just that I think Molly would have welcomed a visit from you even if she didn’t call. It’s a
big change to come home to that empty house and it's got to be pretty damn lonely for her there. She
had plenty of company in prison, even if it was company she didn’t appreciate.»
Mary Higgins Clark, We’ll Meet Again.
Cet exercice est un
et sa correction sera en ligne le samedi 28 juin.
I GIVE YOU THE FORCE!
Message de here4u posté le 15-06-2025 à 23:43:02 (S | E | F)
Hello, dear Friends,


Voici notre dernier extrait concernant la réussite de Cal.
Attention, ce passage n'est pas facile. Il y a un peu de vocabulaire (à chercher, c'est normal...)
et certaines phrases méritent réflexion. Accrochez-vous au texte, lisez le, relisez le... Peu à peu
il se livrera à vous ! Courage...


Translate into French:
At thirty, shortly after his move to Greenwich, he wrenched control of the company from the
bewildered owner. It was his first opportunity to play cat and mouse, to toy with his prey while
knowing all the time that it was a game he would win. The satisfaction of the kill appeased in him
the lingering anger at his father’s bullying, the subsequent necessity of toadying to a variety of
employers.
A few years later he sold the company for a fortune, and now he spent his time handling his myriad
business enterprises.
His marriage had not produced children, and he was grateful that instead of becoming obsessed over
that lack, as Molly Lasch had done, Jenna devoted her energies instead to her Manhattan law practice.
She, too, had been part of his plan. The move to Greenwich. The choice of Jenna -a stunningly attractive,
smart young woman from a good family of limited means. He knew very well that the life he could give
Jenna was a big attraction to her. Like him, she enjoyed power. He enjoyed toying with her too. Now,
he smiled down on her benignly and ran his hand over her hair. «I’m sorry,» he said contritely.
«It’s just that I think Molly would have welcomed a visit from you even if she didn’t call. It’s a
big change to come home to that empty house and it's got to be pretty damn lonely for her there. She
had plenty of company in prison, even if it was company she didn’t appreciate.»
Mary Higgins Clark, We’ll Meet Again.
Cet exercice est un



I GIVE YOU THE FORCE!





Réponse : Ex 301/ How to win success de gerold, postée le 16-06-2025 à 12:22:52 (S | E)
Hello!
A trente ans, peu après son installation à Greenwich, il avait arraché le contrôle de la société à son propriétaire, médusé. C'était pour lui la première occasion de jouer au chat et à la souris, de s'amuser avec sa proie, tout en sachant à tout moment que c'était un jeu auquel il était sûr de gagner. Le plaisir de la mise à mort adoucissait chez lui la colère lancinante causée par l'ostracisme à l’égard de son père et l'obligation qui s'en était ensuivie de se montrer obséquieux envers différents employeurs. Quelques années après, il gagna une fortune dans la vente de la société, et consacrait maintenant son temps à gérer ses innombrables activités commerciales. Son mariage ne lui avait pas apporté d’enfants et il était content que, loin d'être obsédée, comme Molly Lasch, par cette absence, Jenna consacrât plutôt son énergie à son cabinet d'avocat de Manhattan. Elle aussi avait fait partie de son projet : l'installation à Greenwich ; le choix de Jenna, jeune femme intelligente et extrêmement attirante, issue d'une bonne famille aux moyens limités. Il savait très bien que Jenna était fort attirée par la vie qu'il pouvait lui offrir. Comme lui, elle aimait le pouvoir. Il aimait jouer avec elle aussi. Il lui souriait maintenant avec gentillesse, passant la main dans ses cheveux. "Je suis désolé", dit-il, repentant. "C'est seulement que je pense que Molly aurait aimé recevoir ta visite, bien qu'elle n'ait pas appelé. Cela a été un grand changement pour elle de revenir dans cette maison vide et elle a dû se sentir vraiment seule là-bas. Elle avait beaucoup de compagnie en prison, quand bien même ce n'était pas une compagnie qu'elle appréciait."
Mary Higgins Clark, Et nous nous reverrons.
-------------------
Modifié par gerold le 16-06-2025 15:32
Réponse : Ex 301/ How to win success de magie8, postée le 17-06-2025 à 05:10:42 (S | E)
Hello ready to correct thank you
À trente ans, peu après son déménagement à Greenwich, il avait arraché le contrôle de l'entreprise au propriétaire complètement mystifié. C'était sa première occasion de jouer au chat et à la souris, de s'amuser avec sa proie tout en sachant à tout instant que c'était un jeu qu'il gagnerait. La joie de l'hallali apaisait en lui la colère persistante occasionnée par les brimades de son père, en résultant par la suite le besoin de lécher les bottes de ses divers employeurs. Quelques années plus tard, il vendit l'entreprise pour une fortune, et maintenant il passait son temps à gérer ses innombrables entreprises. Son mariage n'avait pas engendré d'enfants, et il était reconnaissant a Jenna ne ne pas devenir obsédée par ce manque, comme l'avait fait Molly Lasch, mais de consacrer plutôt son énergie à son cabinet d'avocats à Manhattan. Elle, aussi, faisait partie de son plan. Le déménagement à Greenwich. Le choix de Jenna - une jeune femme incroyablement attrayante et intelligente, issue d'une bonne famille aux moyens limités. Il savait très bien que la vie qu'il pouvait offrir à Jenna excercait sur elle une forte attraction. Comme lui, elle appréciait le pouvoir. Il aimait aussi jouer avec elle. Maintenant, il lui souriait gentiment et lui passait la main dans les cheveux. «Je suis désolé,» dit-il avec contrition. «C'est juste que je pense que Molly aurait apprécié une visite de ta part, même si elle n'a pas appelé. C'est un grand changement de rentrer dans cette maison vide et ça doit être une sacrée solitude pour elle là-bas. Elle avait beaucoup de compagnie en prison, même si c'était une compagnie qu'elle n'appréciait pas.
Réponse : Ex 301/ How to win success de mayamalher92, postée le 17-06-2025 à 16:59:06 (S | E)
Hello Here4u,
A 30 ans, peu après s’être installé à Greenwich, il extorqua le contrôle de la compagnie à son propriétaire sidéré. Pour la première fois, il pouvait jouer au chat et à la souris, s’amuser avec sa proie tout en sachant très bien qu’il en sortirait vainqueur. La satisfaction de ce massacre apaisait un peu en lui la colère persistante due aux brimades de son père et le fait qu’à cause de çelà il avait dû lécher les bottes de ses différents employeurs.
Quelques années plus tard, il revendit la société une fortune et à présent, il se consacre à la gestion ses nombreuses entreprises.
Son mariage ne lui avait pas donné d’enfant et il était content qu’au lieu d’être obsédée par ce manque, comme l’avait été Molly Lasch, Jenna, consacra plutôt toute son énergie à son cabinet d’avocate à Manhattan. Elle aussi avait fait partie de son plan. Le déménagement à Manhattan, le choix de Jenna, une jeune femme incroyablement séduisante et élégante, issue d’une bonne famille aux faibles moyens. Il savait parfaitement qu’elle serait très attirée par la vie qu’il pourrait lui offrir. Comme lui, elle aimait le pouvoir. Il aimait aussi jouer avec elle. Maintenant il lui souriait avec bienveillance en lui caressant les cheveux “Je suis désolé” dit-il d’un air contrit, “Je pensais seulement que Molly aurait apprécié ta visite même si elle ne t’a pas appelée. C’est un grand changement d’arriver dans cette maison vide et elle va se sentir sacrément seule là-bas. Elle avait beaucoup de compagnie en prison même si c’était une compagnie qu’elle n’appréciait pas”
Not very easy this text but I enjoyed it

Réponse : Ex 301/ How to win success de here4u, postée le 22-06-2025 à 16:26:04 (S | E)
Hello dears!
I said that the text wasn't easy... but it's not that difficult... You still have a lot of time to translate it!
You're most welcome.





Réponse : Ex 301/ How to win success de mad14, postée le 24-06-2025 à 12:59:29 (S | E)
Hello here4U- voici mon essai.
A trente ans, peu de temps après son déménagement à Greenwich, il prit par la force le contrôle de l’entreprise des mains du propriétaire abasourdi. C’était sa première opportunité de jouer au chat et à la souris, jouer avec sa proie tout en sachant tout le temps que c’était un jeu qu’il gagnerait. La satisfaction d’une mise à mort apaisait la colère qui subsistait en lui suite aux brimades de son père, s’en suivi le besoin de lécher les bottes à ses divers d’employeurs.
Quelques d’années plus tard il vendit l’entreprise pour une fortune, et maintenant il passait son temps à tenir en main une myriade d’entreprises commerciales.
Il n’eut pas d’enfants de son mariage, il s’en satisfaisait au lieu de devenir obsédé par ce manque, comme Molly Lasch le faisait, Jenna consacrait plutôt son énergie à son cabinet d’avocats de Manhattan.
Elle, aussi, faisait partie de son plan. Le déménagement à Greenwich. Le choix de Jenna-une jeune femme intelligente vêtue de manière éblouissante issue d’une bonne famille aux moyens limités. Il savait très bien que la vie qu’il offrirait à Jenna était un gros atout pour elle. Comme lui, le pouvoir la réjouissait. Il se réjouissait aussi en jouant avec elle.
Maintenant il lui souriait avec bienveillance, en passant sa main dans ses cheveux. « Je suis désolé » disait-il repentant.
« Je pense simplement que Molly aurait bien accueilli une visite de ta part même si elle n’a pas appelé. C’est un grand changement de rentrer dans cette maison vide elle doit se sentir sacrément seule et isolée là-bas. Elle avait beaucoup de compagnie en prison, même si c’était de la compagnie qu’elle n’appréciait pas.
Réponse : Ex 301/ How to win success de here4u, postée le 27-06-2025 à 10:20:33 (S | E)
Come on guys… Still time for this challenge!




Réponse : Ex 301/ How to win success de here4u, postée le 28-06-2025 à 11:07:22 (S | E)
Hello dears,
Considering the « game » he’s playing, what do you think of Cal? Give THREE adjectives applying to him… ( you may justify them, … or not! )





Réponse : Ex 301/ How to win success de here4u, postée le 28-06-2025 à 23:57:17 (S | E)
Hello dears,



A little disappointed none of you felt like giving me part of your genius, giving your opinion about Cal - if only thanks to adjectives qualifying him in the eyes of an outsider...

Translate into French:
At thirty, shortly after his move to Greenwich, he wrenched control of the company from the
bewildered owner. It was his first opportunity to play cat and mouse, to toy with his prey while
knowing all the time that it was a game he would win. The satisfaction of the kill appeased in
him the lingering anger at his father’s bullying, the subsequent necessity of toadying to a variety
of employers.
A few years later he sold the company for a fortune, and now he spent his time handling his myriad
business enterprises.
His marriage had not produced children, and he was grateful that instead of becoming obsessed over
that lack, as Molly Lasch had done, Jenna devoted her energies instead to her Manhattan law practice.
She, too, had been part of his plan. The move to Greenwich.The choice of Jenna -a stunningly
attractive, smart young woman from a good family of limited means. He knew very well that the life
he could give Jenna was a big attraction to her. Like him, she enjoyed power. He enjoyed toying with
her too. Now, he smiled down on her benignly and ran his hand over her hair. «I’m sorry,» he said
contritely. «It’s just that I think Molly would have welcomed a visit from you even if she didn’t
call. It’s a big change to come home to that empty house and it’s got to be pretty damn lonely for
her there. She had plenty of company in prison, even if it was company she didn’t appreciate.»
Mary Higgins Clark, We’ll Meet Again.
A trente ans, peu après son déménagement à Greenwich, il avait arraché (1) le contrôle de la société
à son propriétaire sidéré. C’était sa première occasion (2) de jouer au chat et à la souris, de
s’amuser avec sa proie en sachant à tout moment que c’était un jeu dont il sortirait vainqueur.
La satisfaction de ce massacre (3) apaisait en lui la colère persistante face aux brimades (4) de son
père, ceci causant par la suite le besoin de lécher les bottes de différents employeurs.
Quelques années après il vendit la société pour une fortune et il passait maintenant son temps à
s’occuper de ses nombreuses activités commerciales.
Son mariage n’avait pas donné d’enfants, et il était reconnaissant que loin d’être obsédée par ce
manque, comme Molly Lash l’avait été, Jenna consacrât plutôt toute son énergie à son cabinet d’avocate
à Manhattan. Elle aussi était une partie de son projet : le déménagement à Greenwich ; le choix de
Jenna, jeune femme étonnamment attirante, élégante, venant d’une bonne famille aux moyens limités.
Il savait parfaitement qu’elle était très attirée par la vie qu’il pourrait lui offrir.(5) Comme
lui, elle aimait le pouvoir. Il aimait s’amuser avec elle, aussi. Là, il lui souriait avec bienveillance,
(6) en lui caressant les cheveux. « Je suis désolé, » dit-il l’air contrit. « C’est seulement que je pense
que Molly aurait apprécié une visite de ta part, même si elle n’avait pas appelé. Rentrer chez soi dans
cette maison vide est un grand changement, et elle doit se sentir sacrément seule, là-bas. Elle avait
beaucoup de compagnie en prison, même si c’était de la compagnie qu’elle n’appréciait pas. »
- (1) To wrench: (to pull violently): tirer sur qqch d'un coup sec, tirer violemment sur qqch.
- (2) an opportunity: une occasion, une opportunité. Lorsque vous avez la possibilité de choisir entre un mot
"transparent" et un autre, choisissez l'autre...
- (3) the kill: Ce massacre/ ce carnage/ Attention de ne pas changer l'image employée par l'auteur en une autre
plus lointaine (mise à mort - tauromachie// hallali (chasse à courre)
- (4) to bully: to use one's strength to bother (smaller people). 'Bullying' consiste plus à humilier qu'à vraiment
blesser. Le 'bully' est conscient de sa force - il ne s'attaque qu'aux plus petits, plus jeunes, leur impose des
tracasseries. Le 'bully' est un lâche qui 'brime' sa victime.
- (5) 'the life he could give Jenna':

ou un conditionnel (il pourrait). Je pense qu'ici, le conditionnel s'imposait puisque si Jenna était vraiment
intéressée par la vie qui lui serait offerte, cette réflexion se passait forcément avant la réalisation de cette
vie, loin des calculs auxquels les 'faibles moyens' de sa famille l'avaient habituée.
- to toy with [sb/sth] (to treat frivolously) jouer, s'amuser avec
- (6)

pouvait, bien sûr, simplement vouloir dire que Cal était positionné plus haut que Jenna; mais comme 'to look down on',
cela pouvait également signifier qu'il souriait à son épouse de façon condescendante. ( Ayant de la condescendance :
un comportement hautain mais bienveillant, donnant l'impression de "se mettre à la portée", daignant.) Ceci, bien sûr
parce que Cal était (ou en tout cas, se sentait) " infiniment supérieur " à son épouse. Au premier jet de traduction,
j'avais pensé à : 'Là, il la regardait de haut et souriait paisiblement'["de haut" avait l'ambiguïté des deux sens,]
alors que dans la version finale, j'ai utilisé "bienveillance" contenu dans la définition de ce que je voulais exprimer.
- to look down on: regarder d'un air hautain// to look up to : admirer quelqu'un.
- Ce n'était pas tout ! 'ran his hand over her hair' ne signifiait pas 'passer la main dans les cheveux' qui aurait été
'ran a hand through her hair', mais bien 'over' her hair: caresser [comme on caresserait un animal domestique !

d'accord, j'exagère un peu, mais je n'aime pas ce Cal... ] et en plus, ensuite, il la culpabilise... beurk !

Donc, vous voyez, ce n'était pas très facile... disons même " pas facile du tout ", et vous êtes d'autant plus méritants
de l'avoir fait, et très bien fait !



PS: pleaaaaase, can you give me 3 adjectives characterising Cal?

Restez au frais... Encore 35° demain, 38 mercredi ! Youpi!

Réponse : Ex 301/ How to win success de gerold, postée le 29-06-2025 à 08:59:27 (S | E)
Hello!
Quelque chose m'échappe

Réponse : Ex 301/ How to win success de magie8, postée le 29-06-2025 à 09:43:19 (S | E)
hello

caractere de Cab
In my opinion, Cab is a narcissistic- perverse, shamelessly, a killer
Réponse : Ex 301/ How to win success de here4u, postée le 29-06-2025 à 13:46:31 (S | E)
Hello Magie!




caractere de Cab (his nickname is 'Cal'- short for 'Calvin'!)
In my opinion, Cab is a narcissistic- perverse, shamelessly, a killer
I asked 'adjectives'and you gave me 2 nouns (a perverse, a killer), and an adverb (shamelessly)... but I'm satisfied anyway!


He has perverse ways of acting. He is a pervert, and he is 'shameless' (sans gêne)[I'm not sure I like this one so much...].


Come on, friends, there are many other adjectives applying to Cal!



Réponse : Ex 301/ How to win success de here4u, postée le 29-06-2025 à 14:09:45 (S | E)
Hello Gerold!

Quelque chose m'échappe . Good! Beaucoup de choses m'échappent à moi aussi !

Je ne vois pas le rapport entre les brimades du père et le besoin ressenti par Cal de "lécher les bottes" de ses employeurs. Je comprendrais plutôt qu'il fait profil (très) bas parce qu'il craint qu'on lui reproche d'être issu d'une famille déplorable.
Bon !





Anyway! We have no choice really... The text says it!... and the text is omnipotent, almighty. It's all we have... So whether we agree with it or not doesn't really matter... We have to follow it...




Réponse : Ex 301/ How to win success de here4u, postée le 01-07-2025 à 12:52:56 (S | E)
Hello!
If you have any objections or other interpretations, do not hesitate to tell us.





Réponse : Ex 301/ How to win success de magie8, postée le 01-07-2025 à 14:33:44 (S | E)
hello dear
Other adjectifs concernant Cal
He is very alluring, exceptionally clever, dominating.
shameless: je voulais traduire sans vergogne, est- ce que unapologetic est mieux?

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum