<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
digital69 / corrections de phrases
Message de digital69 posté le 16-01-2008 à 14:37:51 (S | E | F | I)
Bonjour, ma professeur d'anglais m'a donné quelques traductions à faire pour m'entrainer au DS (j'ai quelques soucis en anglais). J'aimerais savoir si quelqu'un d'entre vous (si possible billingue) pouvait corriger ces traductions (soyez sévères^^ !). N'hésitez pas à me proposer la meilleure forme possible de traduction, même si la miennes est "correcte".
1°) S'il travaillait dur, il réussirait
If he worked hard, He would succeed
2°) Si je le rencontrait, je lui dirais ce que je pense de lui
If I met him, I would tell him what I think about him
3°) Si elle avait eu le temps, elle les aurait aidés
If she had the time, she would help them
4°) Si vous aviez été allé là bas sans guide, vous vous seriez senti perdus
If you went there whithout a guid, you would feel lose
5°) Si tu viens tu ne le regretteras pas
If you come, you will not regret it
1°) Il n'est pas toujours d'accord avec moi
He doesn't always agree with me
2°) Il réussit très bien mais c'est toujours au dépend de ses amis
He succeed very well but it's always [???]
3°) Il faut toujours essayer de faire le mieux possible
4°) Il s'intéresse beaucoup à la littérature Américaine.
He is very fond of American litteracy
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 16-01-2008 14:40
-------------------
Modifié par digital69 le 16-01-2008 14:42
Message de digital69 posté le 16-01-2008 à 14:37:51 (S | E | F | I)
Bonjour, ma professeur d'anglais m'a donné quelques traductions à faire pour m'entrainer au DS (j'ai quelques soucis en anglais). J'aimerais savoir si quelqu'un d'entre vous (si possible billingue) pouvait corriger ces traductions (soyez sévères^^ !). N'hésitez pas à me proposer la meilleure forme possible de traduction, même si la miennes est "correcte".
1°) S'il travaillait dur, il réussirait
If he worked hard, He would succeed
2°) Si je le rencontrait, je lui dirais ce que je pense de lui
If I met him, I would tell him what I think about him
3°) Si elle avait eu le temps, elle les aurait aidés
If she had the time, she would help them
4°) Si vous aviez été allé là bas sans guide, vous vous seriez senti perdus
If you went there whithout a guid, you would feel lose
5°) Si tu viens tu ne le regretteras pas
If you come, you will not regret it
1°) Il n'est pas toujours d'accord avec moi
He doesn't always agree with me
2°) Il réussit très bien mais c'est toujours au dépend de ses amis
He succeed very well but it's always [???]
3°) Il faut toujours essayer de faire le mieux possible
4°) Il s'intéresse beaucoup à la littérature Américaine.
He is very fond of American litteracy
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 16-01-2008 14:40
-------------------
Modifié par digital69 le 16-01-2008 14:42
Réponse: digital69 / corrections de phrases de johannes, postée le 16-01-2008 à 15:00:06 (S | E)
De la première série, 3 est faux, et 4 ne veut rien dire en français.
de la deuxième série, 2 est faux.
courage !
Réponse: digital69 / corrections de phrases de digital69, postée le 16-01-2008 à 15:28:57 (S | E)
Merci ! Juste, comment se dit " vous vous seriez senti perdus" ?
You would felt lost
Ou alors You would left lost
Sinon voila après correction :
1°) S'il travaillait dur, il réussirait
If he worked hard he would succeed
2°) Si je le rencontrait, je lui dirais ce que je pense de lui
If I met him, I would tell him what I think about him.
3°) Si elle avait eu le temps, elle les aurait aidés
If she had had the time, she would have helped them
4°) Si vous aviez été allé là bas sans guide, vous vous seriez senti perdus
If you had been there without any leader, you would have felt lost
5°) Si tu viens tu ne le regretteras pas
If you come, you won´t regret it.
1°) Il n'est pas toujours d'accord avec moi
He doesn´t always agree with me
2°) Il réussit très bien mais c'est toujours au dépend de ses amis
He succeeds very well but it’s always at the expense of his friends
3°) Il faut toujours essayer de faire le mieux possible
It's always necessary to try to make as good as possible
4°) Il s'intéresse beaucoup à la littérature Américaine.
He´s very interested in American literature
-------------------
Modifié par digital69 le 16-01-2008 15:55
Réponse: digital69 / corrections de phrases de marie11, postée le 16-01-2008 à 16:05:33 (S | E)
Bonjour.
Cette phrase est incorrecte :
Si vous
Il faut écrire:
Si vous étiez allés là-bas sans guide, vous vous seriez sentis perdus.
Il faut éviter les fautes d'orthographe !!!
Cela joue des tours!
Aux dépens de = au détriment de
Rire aux dépens de quelqu'un ──► En faire un objet de dérision.
Souvenez-vous de la fable :" Le corbeau et le renard." Jean de La Fontaine.
« Tout flatteur vit aux dépens de celui qui l' écoute.»
« Every fatterer lives at the expense of the one who listens to him.»













 
 Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine
Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine 



 INDISPENSABLES :
 INDISPENSABLES : 