<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction - stage de 10 mois + Firm
Message de ffrraamm posté le 10-01-2009 à 15:52:19 (S | E | F)
Bonjour,
Je n'arrive pas à dire "stage de 10 mois":
- a ten month internship
- a ten-month internship
- ten months internship
- ten month internship
... bref...
Sinon, une référence de site de grammaire, je ne trouve pas (comment chercher ??)
Comment dis-t-on:
To look for a internship IN/AT a firm ?
merci !
Message de ffrraamm posté le 10-01-2009 à 15:52:19 (S | E | F)
Bonjour,
Je n'arrive pas à dire "stage de 10 mois":
- a ten month internship
- a ten-month internship
- ten months internship
- ten month internship
... bref...
Sinon, une référence de site de grammaire, je ne trouve pas (comment chercher ??)
Comment dis-t-on:
To look for a internship IN/AT a firm ?
merci !
Réponse: Traduction - stage de 10 mois + Firm de maverick2009, postée le 10-01-2009 à 15:55:13 (S | E)
peut-être "ten months training course" mais je ne suis pas trop sur
Réponse: Traduction - stage de 10 mois + Firm de maverick2009, postée le 10-01-2009 à 16:17:45 (S | E)
maintenant j'en suis sur!!!!
Réponse: Traduction - stage de 10 mois + Firm de ffrraamm, postée le 10-01-2009 à 16:21:53 (S | E)
Internship, ca fait pas plus US que training course ? C'est le terme que l'on voit sur les sites de recrutement...
Ma question est surtout sur le "-" et le "s"...
Merci en tout cas !
Réponse: Traduction - stage de 10 mois + Firm de lucile83, postée le 10-01-2009 à 18:41:06 (S | E)
Bonjour,
On utilise le cas possessif :
a ten months' internship
Le mot 'internship' est en effet réservé aux stages en entreprise.Désolée maverick2009.
Best wishes.
Réponse: Traduction - stage de 10 mois + Firm de brettdallen, postée le 11-01-2009 à 01:12:20 (S | E)
Bonsoir,
Je suggère également le "a ten-month internship". Le "S" n'est plus utile car le "ten months" prend alors une valeur adjectivale(donc invariable..).
Cordialement.
Réponse: Traduction - stage de 10 mois + Firm de ffrraamm, postée le 11-01-2009 à 11:21:41 (S | E)
Bonjour,
Dans ce cas "a ten-month internship" le "a" est obligatoire. Pour un titre, est-il alors interdit d'écrire:
" Ten-month internship at/in a Firm" ?
Vous l'aurez compris, ceci dans le cadre du resume...
merci !
Réponse: Traduction - stage de 10 mois + Firm de robertbrou, postée le 12-01-2009 à 14:17:57 (S | E)
Bonjour ffrraamm,
Vous avez raison. Moi, je le mettrai pour un 'resume' comme vous suggérez:
- Ten-month internship at XYZ Company
Dans une phrase, le 'a' sera obligatoire.
Hope this helps!
robertbrou
Réponse: Traduction - stage de 10 mois + Firm de eva73, postée le 12-01-2009 à 14:32:18 (S | E)
Je crois qu'on peut dire "a ten months placement"
Réponse: Traduction - stage de 10 mois + Firm de ffrraamm, postée le 12-01-2009 à 18:08:19 (S | E)
This helps a lot !
Merci à tous !
Réponse: Traduction - stage de 10 mois + Firm de mystiquement, postée le 12-01-2009 à 20:12:18 (S | E)
Tu peux dire : "ten months of training!" (je crois) !
Tu peux dire: "To look for a internship in a firm ?" (je crois" !
Ouf "To search..."