<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Short grammar problem
Message de seiken78 posté le 25-08-2009 à 11:21:00 (S | E | F)
bonjour,
j'aimerais unti petit coup de pouce car j'hésite entre 2 formes pour ces 2 phrases:
His family blamed him "to squander" the family fortune ou "for squandering".
J'opterais pour "to squander" même si cela se passe dans le passé, grammaticalement ça sonne bien, je me trompe ?
He will have someone (1.press/2.into pressing/3.at pressing/4.for pressing) his suit.
J'opterais pour press mais un peu par hasard.
Merci pour votre soutien!
-------------------
Modifié par bridg le 25-08-2009 11:26
Message de seiken78 posté le 25-08-2009 à 11:21:00 (S | E | F)
bonjour,
j'aimerais un
His family blamed him "to squander" the family fortune ou "for squandering".
J'opterais pour "to squander" même si cela se passe dans le passé, grammaticalement ça sonne bien, je me trompe ?
He will have someone (1.press/2.into pressing/3.at pressing/4.for pressing) his suit.
J'opterais pour press mais un peu par hasard.
Merci pour votre soutien!
-------------------
Modifié par bridg le 25-08-2009 11:26
Réponse: Short grammar problem de lucile83, postée le 25-08-2009 à 11:36:20 (S | E)
Bonjour,
Merci de faire un double clic sur le mot et vous obtenez un dictionnaire en ligne qui vous donnera toutes les informations.
Cordialement.
Ceci dit j'emploierais "for squandering".
Ici : He will have someone (1.press/2.into pressing/3.at pressing/4.for pressing) his suit.
vous avez la construction "faire faire" avec un sens actif "someone press";
à noter qu'en anglais UK on emploierait "make" à la place de "have" anglais US.
On dira donc : he will have someone press his suit.
Best wishes.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais