Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme
2 millions de
personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais...
Cliquez ici !




- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site




> Publicités :




> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Ex 116/ early, for once...

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 116/ early, for once...
Message de here4u posté le 11-09-2017 à 21:39:03 (S | E | F)
Hello, Dear Friends and hardworkers...

Comme je suis certaine de ne pas avoir la possibilité informatique de poster ce devoir quand j'aurais dû le faire, le voici, en avance ... J'en connais qui seront contents ! Je m'efforcerai de poster la correction collective à temps, si je le peux, avant la fin de la semaine, en tout cas ...
C'est, bien sûr, un et la correction sera en ligne le vendredi 29 septembre, tard.
Faites très attention à la version (niveau de langue délicat et toujours les temps ...

I)Translate into English:
1. Ne t’emballe pas trop. Tu le connais, Paul restera toujours Paul …! Si tu ne fais que réagir, il continuera à te contrôler … Prends des initiatives dans ta vie car tu es à un tournant.
2. Il est vrai que j’ai piraté leur système informatique. Au début, je ne me sentais pas à l’aise du tout, mais maintenant, je ne me sens plus coupable. C’était vraiment la seule chose à faire …
3.Il a vraiment tout fait en son pouvoir pour satisfaire le client. Mais ce n’est pas la peine d’enjoliver la vérité, cette voiture est bonne pour la casse et est dangereuse.
4.Maxwell. "Voilà l'inspecteur, cet oiseau de mauvaise augure ! Tiens-toi à carreau et fais bonne figure. Tu ne sais rien sur ce qui s'est passé, vu ?"
5.Maxwell. "Minute papillon ! Chacun son tour ! Faites la queue !" "Au temps pour moi." "Voilà qui est mieux!"
Maxwell.

II) Translate into French : Attention CETTE VERSION EST DIFFICILE = +
The next morning, he wasn’t all sourfaced though, like he usually was with a hangover. He kept whistling through his teeth in a way that drove me up the wall.
Christmas was a couple of days later and it was a good one. My dad could be pretty stingy about presents but this time he’d gone nuts. He’d bought me a bunch of records, all heavy metal stuff that he didn’t normally like me playing, a huge, stuffed teddy-bear (God knows what he thought I’d do with that), a gold chain, chocolates, bubblebath and I don’t know what else. «Have we won the pools or something?» I asked, but he just laughed. I didn’t get the boots I’d really wanted but it didn’t seem like I could say anything about it then.
Andrea Lascelles. The Best Mate

III) PLAYING and WORKING WITH WORDS: Using THE 8 WORDS given below (the 2 verbs can be put in whatever tenses or forms you fancy), 2 adjectives, 2 nouns and 2 link words, (you CANNOT change the nature of the words!) and the suitable punctuation, scratch your minds and create AN ONLY meaningful SENTENCE.
Je vous rappelle qu'« une phrase », une seule, se termine par un point [final, d'exclamation ou d'interrogation], peut avoir de la ponctuation interne ",/; /:/[...], et qu'elle doit avant tout avoir un sens.
Le but ultime est de faire une seule phrase complexe, courte (moins de 50 mots, si possible...), mais je le répète, qui ait un sens et sa logique interne !) (You CANNOT use two or more compulsory words consecutively!)
Cet exercice est TRES difficile, c'est pourquoi il demande beaucoup de réflexion et d'attention, de rigueur aussi dans l'application des règles. Vous ne pouvez le poster QU'UNE FOIS (ne faire qu'un seul exemplaire)
La date limite pour cet exercice est le jeudi 28 septembre, tard.
( Beaucoup de règles, j'en suis désolée ... mais déjà comme ça, c'est énormément de travail, et sans un effort de chacun, c'est ingérable. Je sais que plusieurs d'entre vous sont très attachés à cet exercice-jeu, qu'ils trouvent formateur and "mind-puzzling". Il l'est ! Je vous rappelle cependant que vous n'êtes pas obligés de le faire ! FREEDOM! Voici les éléments imposés cette fois :

-(to) HOPE - (to) SPIT – WEAKNESS – GAME – EXHAUSTED – OFFENSIVE – IN CASE – SIMILARLY + un adjectif composé en verbe + ing.

IV) Student in Danger! SOS, student in need… is Number one on another thread of the site («Help! and Rack your brains 5 ». Please, RUSH to help my poor Student… He needs it.

Je n'oublie pas de vous donner ... THE FORCE!


-------------------
Modifié par lucile83 le 11-09-2017 22:05


Réponse : Ex 116/ early, for once... de tereda, postée le 19-09-2017 à 10:41:06 (S | E)
hello everyone, a new pleasant and interesting exercise, thank you dear HERE4U and Maxwell
ready to be corrected.

I)Translate into English:
1. Ne t’emballe pas trop. Tu le connais, Paul restera toujours Paul …! Si tu ne fais que réagir, il continuera à te contrôler … Prends des initiatives dans ta vie car tu es à un tournant.
Don't get carried away too much ! you know him, Paul will stay the same he is today... ! if you only react, he will continue to control what you do... be proactive in your life, for you are at a turning point.

2. Il est vrai que j’ai piraté leur système informatique. Au début, je ne me sentais pas à l’aise du tout, mais maintenant, je ne me sens plus coupable. C’était vraiment la seule chose à faire …
It is true I have hacked the computer system ; at first, I didn't feel comfortable at all, but now, I don't feel guilty anymore. It was really the only thing to do.

3.Il a vraiment tout fait en son pouvoir pour satisfaire le client. Mais ce n’est pas la peine d’enjoliver la vérité, cette voiture est bonne pour la casse et est dangereuse.
He really did all his best to satisfy the customer. But no need to embellish the truth, this car is destined to the breaker's yard and is dangerous.

4.Maxwell. "Voilà l'inspecteur, cet oiseau de mauvaise augure ! Tiens-toi à carreau et fais bonne figure. Tu ne sais rien sur ce qui s'est passé, vu ?"
This is the inspector , this bird of ill omen ! keep yourself on your toes and put up a good show ; you know nothing about what happened, understood !

5.Maxwell. "Minute papillon ! Chacun son tour ! Faites la queue !" "Au temps pour moi." "Voilà qui est mieux!"
Maxwell.
- Hold your horses ! please wait your turn ! queue up !
- my fault ! (silly me !)
- that's better !


II) Translate into French
Le lendemain matin, il n'avait pas refait surface - il n'était pas complètement remis comme il avait l'habitude de le faire après une gueule de bois. Il sifflotait entre les dents d'une manière qui me mettait en boule.
Noël arrivait quelques jours après et ça vraiment été un bon NoËL. Mon père pouvait être assez radin sur les cadeaux, mais cette fois-ci, il était devenu fou. Il m'avait acheté un tas de CD, du "HEAVY METAL" qu'il n'aimait pas que j'écoute normalement, un énorme ours en peluche (Dieu seul sait ce que j'allais pouvoir en faire !), une chaîne en or, des chocolats, des produits pour le bain, et je ne sais plus quoi d'autre.
- on a gagné au loto Sportif ou à la loterie ? Je lui demandais, mais il a ri, seulement. Je n'avais pas eu les bottes que je voulais par dessus tout, mais je ne pouvais manifestement rien dire à ce sujet.


III) PLAYING and WORKING WITH WORDS:
[...] Similarly, when it began to spit, we could already see the weakness of his game, if He had been less exhausted, he could have won ; 25 however, in case he decides to play again, we might hope he would be more offensive. 41
[...] De même, quand il a commencé à bruiner, nous pouvions déjà voir la faiblesse de son jeu, s'il avait été moins épuisé, il aurait pu gagner ; néanmoins, au cas où il déciderait de jouer à nouveau, nous pourrions espérer qu'il soit plus combatif.

I know that I have not used a composed adjective after "similarly", but I have not found better for all these words in a sentence which must have a meaning.....
Thank you so much for all this time spent with pleasure trying to find the best solution.




Réponse : Ex 116/ early, for once... de here4u, postée le 19-09-2017 à 19:27:10 (S | E)
Bravo, Tereda !

Hello !
J'ai envie, et besoin de m'amuser avec vous dans l'histoire avant le dernier moment ... Allez vite ... Je vous y attends !



Réponse : Ex 116/ early, for once... de taiji43, postée le 20-09-2017 à 16:58:21 (S | E)
chère Here4u

all sourfaced : Peux tu confirmer ce mot, où y a t-il une coquille? Merci



Réponse : Ex 116/ early, for once... de here4u, postée le 20-09-2017 à 18:05:36 (S | E)
Hello !
sour faced, => sour-faced=> sourfaced = adjectif composé; (N'oublie pas ce que j'ai dit sur les niveaux de langue ...)
Bon courage !



Réponse : Ex 116/ early, for once... de taiji43, postée le 20-09-2017 à 18:54:41 (S | E)
Thank you so much dear Here4U I m sure that the FORCE is with us . Your English exercise is the best way to forget every worries for a while
Thank you Maxwell

READY TO BE CORRECTED

I)Translate into English:
1. Ne t’emballe pas trop. Tu le connais, Paul restera toujours Paul …! Si tu ne fais que réagir, il continuera à te contrôler … Prends des initiatives dans ta vie car tu es à un tournant.

Do not get carried away, You know him,Paul will always be Paul …!If you are forever reacting against him, he will continue to control you
Take initiatives in your life because you are at a turning point ………………..

2. Il est vrai que j’ai piraté leur système informatique. Au début, je ne me sentais pas à l’aise du tout, mais maintenant, je ne me sens plus coupable. C’était vraiment la seule chose à faire …
It is true, I hacked into their computer systems… I didn’t feelt at ease at first, but now I do not feel guilty anymore
It was really the only thing to do.


3.Il a vraiment tout fait en son pouvoir pour satisfaire le client. Mais ce n’est pas la peine d’enjoliver la vérité, cette voiture est bonne pour la casse et est dangereuse.
He really did everything he could to satisfy the customer .However it is no use embellishing the truth; this car is a write off
And it is dangerous.

4.Maxwell. "Voilà l'inspecteur, cet oiseau de mauvaise augure ! Tiens-toi à carreau et fais bonne figure. Tu ne sais rien sur ce qui s'est passé, vu ?"
Here is the detective chief inspector, this bird of ill omen! Stay out of limelight and put a good show .You don’t know anything about what happened, understood?


5.Maxwell. "Minute Papillion ! Chacun son tour ! Faites la queue !" "Au temps pour moi." "Voilà qui est mieux!"

Hang on a minute, wait your turn, queue up! My mistake! That’s better!

TRADUCTION
Le lendemain matin il n’était pas avec une mine revêche comme il était d’habitude quand il avait la gueule de bois., il continuait à siffler entre ses dents d’une façon qui me rendait folle.
Noël était quelques jours pus tard et il avait été vraiment un bon Noêl. Mon père pouvait être plutôt radin sur les cadeaux mais cette fois il avait perdu la boule. Il m’avait acheté un tas de CD, tous des « Heavy Metal « choses qu’il n’aimait pas que j’écoute normalement, puis un énorme s ours en peluches ( Dieu seul sait, selon lui, ce que je pouvait faire avec ça) , une chaîne en or, des chocolats, des petites billes pour bains moussants et je ne sais quoi d’autre.
« je lui demandais « Avons-nous gagné au loto ou à quelque chose d’autre ?, il se contenta seulement de rire ; Je n’avais pas eu les boots dont je rêvais mais il ne semblait pas possible que je puisse dire quelque chose à ce sujet , alors…

IN PROGRESS pour la phrase de huit mots





Réponse : Ex 116/ early, for once... de boubouille, postée le 20-09-2017 à 19:19:04 (S | E)
Good evening dear Here for you, Maxwell, good evening everyone !
I worked differently and I think it will be better, du moins, I hope ! My teacher will tell me.
116 exercise) in progress

I)Translate into English:
1. Ne t’emballe pas trop. Tu le connais, Paul restera toujours Paul …! Si tu ne fais que réagir, il continuera à te contrôler … Prends des initiatives dans ta vie car tu es à un tournant.
1) Don't get too carried away. You know him, Paul will always stay Paul...! If you only react, he will carry on at control you... Takes initiatives in your life for, you're at turning point.

2. Il est vrai que j’ai piraté leur système informatique. Au début, je ne me sentais pas à l’aise du tout, mais maintenant, je ne me sens plus coupable. C’était vraiment la seule chose à faire …
2). it's true that I have pirated their computer system. At beginning, I didn't felt at ease of the whole, but now, I don't feel any more guilty. It was truly the only thing at doing. ...

3.Il a vraiment tout fait en son pouvoir pour satisfaire le client. Mais ce n’est pas la peine d’enjoliver la vérité, cette voiture est bonne pour la casse et est dangereuse.
3) He have truly all does in its power to satisfy the customer. But, this not bother sugarcoat the truth, this car is ready for the scrap heap and is dangerous.

4.Maxwell. "Voilà l'inspecteur, cet oiseau de mauvaise augure ! Tiens-toi à carreau et fais bonne figure. Tu ne sais rien sur ce qui s'est passé, vu ?"
4) "Here's inspector, this bird of ill omen ! Hold yourself to tile and put up good face. You don't know nothing, on what passed itself, seen ?

5.Maxwell. "Minute papillon ! Chacun son tour ! Faites la queue !" "Autant pour moi." "Voilà qui est mieux"
5) Maxwell. "Minute butterfly ! Each its turn ! Make the tail !""As much for me."

II) Translate into French : Attention CETTE VERSION EST DIFFICILE = +

The next morning, he wasn’t all sourfaced though, like he usually was with a hangover. He kept whistling through his teeth in a way that drove me up the wall.
Christmas was a couple of days later and it was a good one. My dad could be pretty stingy about presents but this time he’d gone nuts. He’d bought me a bunch of records, all heavy metal stuff that he didn’t normally like me playing, a huge, stuffed teddy-bear (God knows what he thought I’d do with that), a gold chain, chocolates, bubblebath and I don’t know what else. «Have we won the pools or something?» I asked, but he just laughed. I didn’t get the boots I’d really wanted but it didn’t seem like I could say anything about it then.

Le lendemain matin, il n'était pas tout grise mine, comme il était habituellement avec une gueule de bois. Il a continué à siffler à travers ses dents d'une manière qui me tapait sur les nerfs. Noël était quelques jours plus tard et c'était bon. Mon père pourrait être assez avide en cadeaux, mais cette fois il était devenu fou. Il m'avait acheté un lot de disques, ces groupes d'heavy-métal qu'il n'aimait normalement pas jouer, un énorme ours en peluche bourré (Dieu sait ce qu'il pensait que je ferais avec ça),une chaîne en or, des chocolats, du bain moussant et je ne sais pas quoi d'autre. "Avons-nous gagné la loterie ou quelque chose comme ça ?"Ai-je demandé, mais il a juste ri. Je n'ai pas obtenu les bottes que j'avais vraiment voulues, mais il semblait que je ne puisse rien dire à ce sujet alors.



Réponse : Ex 116/ early, for once... de alpiem, postée le 21-09-2017 à 22:18:02 (S | E)
hello, everybody! in progress

I)Translate into English:
1. Ne t’emballe pas trop. Tu le connais, Paul restera toujours Paul …! Si tu ne fais que réagir, il continuera à te contrôler … Prends des initiatives dans ta vie car tu es à un tournant.
Don't get excited. You know him, Paul will always be Paul...! If all you do is react, he will keep on having control over you.Do take initiatives during your life since you are currently at a crossroads.

2. Il est vrai que j’ai piraté leur système informatique. Au début, je ne me sentais pas à l’aise du tout, mais maintenant, je ne me sens plus coupable. C’était vraiment la seule chose à faire …
Admitedly I've been hacking their computer systems. At first I wasn't feeling that much comfortable at all, but now I
don't feel guilty any longer. It was definitly the only thing to be done.

3.Il a vraiment tout fait en son pouvoir pour satisfaire le client. Mais ce n’est pas la peine d’enjoliver la vérité, cette voiture est bonne pour la casse et est dangereuse.
He has actually made every effort in his power to meet the client,s needs. But there 's no point embellishing the truth,
this car is fit for the scrapheap and harmfull.

4.Maxwell. "Voilà l'inspecteur, cet oiseau de mauvaise augure ! Tiens-toi à carreau et fais bonne figure. Tu ne sais rien sur ce qui s'est passé, vu ?"
"Here is the officer, that bird of ill omen! Do stick to the rules and put on your best face. Not a word on what
happened, savvy!"

5.Maxwell. "Minute papillon ! Chacun son tour ! Faites la queue !" "Au temps pour moi." "Voilà qui est mieux!"
Maxwell."
"Hang on a second! Take turns!Line up!"_"_That's for me"___"That's better!"

II) Translate into French : Attention CETTE VERSION EST DIFFICILE = +
The next morning, he wasn’t all sourfaced though, like he usually was with a hangover. He kept whistling through his teeth in a way that drove me up the wall.
Christmas was a couple of days later and it was a good one. My dad could be pretty stingy about presents but this time he’d gone nuts. He’d bought me a bunch of records, all heavy metal stuff that he didn’t normally like me playing, a huge, stuffed teddy-bear (God knows what he thought I’d do with that), a gold chain, chocolates, bubblebath and I don’t know what else. «Have we won the pools or something?» I asked, but he just laughed. I didn’t get the boots I’d really wanted but it didn’t seem like I could say anything about it then.
Andrea Lascelles. The Best Mate

III) PLAYING and WORKING WITH WORDS:
-(to) HOPE - (to) SPIT – WEAKNESS – GAME – EXHAUSTED – OFFENSIVE – IN CASE – SIMILARLY + un adjectif composé en verbe + ing.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.