Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site




> Publicités :




> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Ex 132/ back to normal

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 132/ back to normal
Message de here4u posté le 15-05-2018 à 18:36:26 (S | E | F)
Hello, Dear Friends,

Vous étiez nombreux à travailler sur le dernier exercice, visiblement non « traumatisés » de « devoir » travailler pendant des congés … Merci à vous tous et bienvenue aux « petites nouvelles » qui nous ont rejoints.
L’exercice ci-dessous est « sans surprises ». C’est un et son corrigé sera mis en ligne le mercredi 30 mai, tard.

Attention ! A tous les courageux qui se lancent dans le « Playing and Working with words », ne faites pas souffrir les mots en leur donnant la signification que vous voudriez qu’ils aient ! Tenez-vous en aux significations habituelles …, même si vous devez rajouter plusieurs mots pour parvenir à dire ce que vous aviez en tête. La brièveté de la phrase est secondaire … Ce qui importe est le sens de la phrase ; employer un mot pour un autre vous fait courir le risque de ne pas être compris - ce qui est vraiment dommage. La traduction que vous ajoutez ne doit pas faire découvrir le sens de votre phrase … qui doit s’imposer … mais nous remettre sur votre chemin si nous étions perdus …
Courage et FORCE à tous, donc et merci de vos efforts et de votre fidélité.

I)Translate into English:

1) « Cela ne sert à rien de s’amuser avec des « j’aurais-dû » et des « j’aurais-pu » et de te rendre responsable de tout. Jusqu’où aurait-il pu aller si ta mère n’avait pas pris les choses en mains ? »
2) « Un homme ne devrait pas faire son possible, il devrait faire son devoir, sans considérer les conséquences et les répercussions de ses actes. »
3) Maxwell : Je me suis montré plus rusé qu'eux et je leur ai faussé compagnie ! Prends-en de la graine, petit !
4) Maxwell "J'ai intérêt à suivre mon idée et me préparer pour ne pas être pris au dépourvu. Si ça se trouve, il va me demander des comptes sur ce qui s'est passé, non?" "Aucune idée".
Maxwell.

II) Translate into French:

Phil picked up a beer can from the coffee table in front of the settee. The table took up most of the space and Lucy usually kept it in a corner out of the way during the day-time. She had never cared for it, even though it had come free with the three-piece suite, but Phil said that it finished off the room and he liked the motif of vintage cars on the tiled surface.
« Our kids don’t know how lucky they are, he said, shaking the can to liven up the drop of beer inside and looking about the room with obvious satisfaction. « It’s a completely different world to what we were brought up in. »
« Different perhaps, but not necessarily better. »
« What do you mean ? »
« Well, when we grew up we could at least be sure of getting a job. »
« We’ll have to wait and see about that, won’t we ? »

Barry Hines, Unfinished Business.

III) PLAYING and WORKING WITH WORDS: Using THE 8 WORDS given below (the 2 verbs can be put in whatever tenses or forms you fancy but MUST remain verbs!), 2 adjectives, 2 nouns and 2 link words, (you CANNOT change the nature of the words!) and the suitable punctuation, scratch your minds and create AN ONLY meaningful SENTENCE.
You CANNOT use two or more compulsory words consecutively! PLEASE, WHEN YOU WRITE YOUR SENTENCE, PUT CAPITALS TO THESE WORDS!
Je vous rappelle qu'« une phrase », une seule, se termine par un point [final, d'exclamation ou d'interrogation], peut avoir de la ponctuation interne ",/; /:/[...], et qu'elle doit avant tout avoir un sens.
Le but ultime est de faire une seule phrase complexe, courte (moins de 50 mots, si possible ...), mais je le répète, qui ait un sens et sa logique interne !) Cet exercice est TRES difficile, , c'est pourquoi il demande beaucoup de réflexion et d'attention, de rigueur aussi dans l'application des règles. Vous ne pouvez le poster QU'UNE FOIS (ne faire qu'un seul exemplaire).
La date limite pour cet exercice est le mardi 29 mai 2018 tard.
( Beaucoup de règles, j'en suis désolée ... mais déjà comme ça, c'est énormément de travail, et sans un effort de chacun, c'est ingérable.) Je sais que plusieurs d'entre vous sont très attachés à cet exercice-jeu, qu'ils trouvent formateur and "mind-puzzling". Je vous rappelle cependant que vous n'êtes pas obligés de le faire ! FREEDOM! Voici les éléments imposés cette fois :

- (To) REPROACH – (to) ACHIEVE – BARRIER – ENTHUSIASM – PERPLEXED - ELDERLY – MEANWHILE – WHEREAS + un auxiliaire modal (exprimant une impossibilité).

Bon courage à toutes et à tous ... THE FORCE is with you!

-------------------
Modifié par lucile83 le 16-05-2018 06:23


Réponse : Ex 132/ back to normal de chocolatcitron, postée le 19-05-2018 à 16:01:05 (S | E)
Ex 132/ back to normal HERE4U le mercredi 30 mai, tard. FINISHED.

Hello my Dear Here4u and Maxwell ! Thank you both for your great exercises : I do love them!
Hi Everybody!

Here is my work:
I)Translate into English: FINISHED.
1) « Cela ne sert à rien de s’amuser avec des « j’aurais-dû » et des « j’aurais-pu » et de te rendre responsable de tout. Jusqu’où aurait-il pu aller si ta mère n’avait pas pris les choses en mains ? »
There is no point to have fun with some «I would have to» and some «I could have to» and you feel responsible for everything. How far could he have gone if your mother didn't take charge?

2) « Un homme ne devrait pas faire son possible, il devrait faire son devoir, sans considérer les conséquences et les répercussions de ses actes. »
A man shouldn't do his best, he should have to do his duty, without thinking about upshot and repercussions of his actions.

3) Maxwell : Je me suis montré plus rusé qu'eux et je leur ai faussé compagnie ! Prends-en de la graine, petit !
I was more cunning than them and I gave them the slip ! Let that be a lesson to you, little boy!

4) Maxwell "J'ai intérêt à suivre mon idée et me préparer pour ne pas être pris au dépourvu. Si ça se trouve, il va me demander des comptes sur ce qui s'est passé, non?" "Aucune idée".
It is in my best interests to follow my idea and I am ready for being caught off-guard. It may be the case that he 's going to hold me accountable about what was happened, won't he? No idea!


II) Translate into French: FINISHED.
Phil picked up a beer can from the coffee table in front of the settee. The table took up most of the space and Lucy usually kept it in a corner out of the way during the day-time. She had never cared for it, even though it had come free with the three-piece suite, but Phil said that it finished off the room and he liked the motif of vintage cars on the tiled surface.
« Our kids don’t know how lucky they are, he said, shaking the can to liven up the drop of beer inside and looking about the room with obvious satisfaction. « It’s a completely different world to what we were brought up in. »
« Different perhaps, but not necessarily better. »
« What do you mean ? »
« Well, when we grew up we could at least be sure of getting a job. »
« We’ll have to wait and see about that, won’t we ? »
Barry Hines, Unfinished Business.

Here is my translation:
Phil prit une canette de bière de la table basse devant le canapé. La table prenait beaucoup de place, et Lucy la plaçait habituellement dans un coin loin du passage, dans la journée. Elle n'y avait jamais prêté attention, même si la table avait rejoint librement le salon, mais Phil a dit que la table habillait la pièce, et qu'il aimait le motif des voitures rétro sur la surface carrelée. Nos enfants ne connaissent pas leur chance, dit il, secouant la canette pour boire* la goutte de bière nichée à l'intérieur, et regardant le salon avec une satisfaction évidente. « C'est un monde complètement différent de celui où l'on a été élevés.»
« Différent, peut-être, mais pas nécessairement meilleur. »
« Que veux tu dire ? »
« Eh bien, quand nous grandissions, nous pouvions au moins être sûrs d'avoir un travail. »
« Nous devrons attendre et voir pour répondre ce sujet, n'est-ce pas ? »
Barry Hines « Travail non terminé. »

* boire : c'est le but je pense, "animer la (dernière) goutte de bière" pour que la goutte puisse sortir de la canette afin d'être bue.


III) PLAYING and WORKING WITH WORDS: FINISHED : this one was remaining.
Voici les éléments imposés cette fois :

Using THE 8 WORDS given below : the 2 verbs, 2 adjectives, 2 nouns and 2 link words.
- (To) REPROACH – (to) ACHIEVE – BARRIER – ENTHUSIASM – PERPLEXED - ELDERLY – MEANWHILE – WHEREAS + un auxiliaire modal (exprimant une impossibilité).

Here is it !
Nobody CAN NOT criticise about my English: as far as I show ENTHUSIAM for learning it, because when I met my friend in the flesh, I really felt the language
BARRIER between us : she has always REPROACHED me with my grammar mistakes; but before we become ELDERLY ladies, I hope to ACHIEVE this dream : MEANWHILE (since our meeting in 1983), I have worked a lot everyday, WHEREAS my friend, an English teacher, could have holidays... but didn't learn French... : I 'm not PERPLEXED : I will succeed..., but later! 91 words... (la date = 3 mots)...

It's such a very long sentence...

Personne ne peut critiquer mon anglais : pour autant que je montre de l'enthousiasme pour l'apprendre, parce que quand j'ai rencontré mon amie, en chair et en os, j'ai vraiment ressenti la barrière de la langue entre nous : elle m'a toujours reproché mes fautes de grammaire ; mais avant que nous devenions des vieilles, j'espère réaliser ce rêve : pendant ce temps là, (depuis notre rencontre en 1983), j'ai travaillé beaucoup chaque jour, tandis que mon amie, professeur d'anglais, partait en vacances... mais n'a pas appris le français... : je ne suis pas déroutée : je réussirai..., mais plus tard !

Here4u ! I give the force back to you for marking.
See you soon !



Réponse : Ex 132/ back to normal de here4u, postée le 20-05-2018 à 12:29:50 (S | E)
Bravo Choco, d'avoir "tiré la première" ... et travaillé à diminuer les "embouteillages" ...



Réponse : Ex 132/ back to normal de tereda, postée le 21-05-2018 à 11:39:38 (S | E)
hello everybody,
thanks a lot to HERE4U and Maxwell for this new exercise.
READY to be corrected

I)Translate into English:
1) « Cela ne sert à rien de s’amuser avec des « j’aurais-dû » et des « j’aurais-pu » et de te rendre responsable de tout. Jusqu’où aurait-il pu aller si ta mère n’avait pas pris les choses en mains ? »
It's no use having fun with "I should have" and "I could have" and making you responsible for everything. How far could he have gone if your mother hadn't taken matters into her own hands?"

2) « Un homme ne devrait pas faire son possible, il devrait faire son devoir, sans considérer les conséquences et les répercussions de ses actes. »
A Human shouldn't do just WHAT HE CAN, he should do his duty, without thinking of consequences and impacts of his acts.

3) Maxwell : Je me suis montré plus rusé qu'eux et je leur ai faussé compagnie ! Prends-en de la graine, petit !
I showed more cunning than ( I was smarter than) them and I've kept them company ! Learn from it , Little kid !

4) Maxwell "J'ai intérêt à suivre mon idée et me préparer pour ne pas être pris au dépourvu. Si ça se trouve, il va me demander des comptes sur ce qui s'est passé, non?" "Aucune idée".
I must follow my idea and prepare myself not to be caught off guard. if that turns out, he's going to hold me accountable for what happened, right?"
- No idea !

------------------
II) Translate into French:
Phil picked up a beer can from the coffee table in front of the settee. The table took up most of the space and Lucy usually kept it in a corner out of the way during the day-time. She had never cared for it, even though it had come free with the three-piece suite, but Phil said that it finished off the room and he liked the motif of vintage cars on the tiled surface.
« Our kids don’t know how lucky they are, he said, shaking the can to liven up the drop of beer inside and looking about the room with obvious satisfaction. « It’s a completely different world to what we were brought up in. »
« Different perhaps, but not necessarily better. »
« What do you mean ? »
« Well, when we grew up we could at least be sure of getting a job. »
« We’ll have to wait and see about that, won’t we ? »
Barry Hines, Unfinished Business.

Phil a pris une canette de bière sur la table basse devant le canapé. La table occupait la majeure partie de l'espace et Lucy la gardait habituellement dans un coin à l'écart pendant la journée. Elle n'en avait jamais pris soin, bien qu'elle fasse partie de l'ensemble de 3 pièces, mais Phil disait qu'elle finissait bien de remplir la pièce, et il aimait le motif des voitures vintage (anciennes) sur la surface carrelée.
- Nos enfants ne savent pas la chance qu'ils ont, dit-il, secouant la canette pour en vider la dernière goutte de bière , et regardant la salle avec une évidente satisfaction. "C'est un monde complètement différent de celui dans lequel nous avons été élevés. "
- différent, peut-être, mais pas nécessairement meilleur.
- qu'est ce que tu veux dire ?
- hé bien, quand on est devenus plus grands, On savait avec certitude que l'on pourrait trouver un travail.
- nous devons attendre et voir ce qui va se passer, n'est ce pas ?
Barry Hines, Un projet inabouti.

------------------

III) PLAYING and WORKING WITH WORDS:
- (To) REPROACH – (to) ACHIEVE – BARRIER – ENTHUSIASM – PERPLEXED - ELDERLY – MEANWHILE – WHEREAS + un auxiliaire modal (exprimant une impossibilité).

WHEREAS we Have No Other Choice, You should show more ENTHUSIASM rather being PERPLEXED in front of the necessity to put a BARRIER to avoid ELDERLY to ACHIEVE the lake 30; MEANWHILE, we can think of another solution, but don't REPROACH me what I do. 14 = 44

Alors que nous n'avons pas d'autre choix, tu devrais montrer plus d'enthousiasme plutôt que d'être perplexe devant la nécessité de mettre une barrière pour éviter les personnes âgées d' atteindre le lac ; en attendant, nous pouvons penser à une autre solution, mais ne me reproche pas ce que je fais.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum





Publicités :





Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.