Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Ex 221/Will he do it, or not?

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 221/Will he do it, or not?
Message de here4u posté le 11-02-2022 à 15:34:54 (S | E | F)
Hello dear Workers!

Voici la suite de notre texte ... La scène se passe toujours dans un train à l'arrêt ! N'oubliez pas que le registre est familier ... J'espère que vous serez nombreux à travailler sur cette version ...

Translate into French:

[«The train’s going to start,» she said. «Sit down.»]
«No, it won’t.» But he didn't get up, paralysed by her objection.
«Are you going?» she said, «or aren’t you?» A vein jumped at the side of his forehead as he pushed along the crowded gangway, thinking that if he didn't reach the door and get free of her in a split second he would either go mad or fix his hands at her throat. Their carriage was beyond the platform, and he was out of sight for a moment. Then she saw him running between two trolleys into the men’s lavatory as another playful whistle sounded from the engine.
«Where’s Dad gone, Mam?»
«To get some water.»
Everyone was looking out of the window, interested in his race: «He won’t make it.»
«I’ll lay a quid each way.»
«Don’t be bleddy silly, he’ll never get back in time. You can hear the wheels squeaking already. Feel that shuddering?»
«You’re bleddy hopeful. We’ll be here an hour yet.» The face disappeared behind a bottle: «I’ll live to see us move.»
Money was changing hands in fervid betting.
«He will.»
«He won’t.»
At the second whistle he bobbed up, pale and smiling, a cup held high, water splashing over the brim.
«What’s Dad out there for?» Ivan asked, lifting his face from a mug of lemonade someone had given him.
Allan SILLITOE, The Road.

Ce texte est un et sa correction sera en ligne le samedi 26 février 2022.

May we all have THE FORCE!


Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de lapinoues, postée le 12-02-2022 à 16:52:11 (S | E)
Hello here4u, I do hope the force will be with me...

[« Le train va partir ! Assieds-toi ! »]
"Non, il ne va pas partir." Mais il resta sur son siège, paralysé par son objection.
"Bon, tu y vas?" dit-elle, "ou tu n'y vas pas?" Une veine pulsa sur son front alors qu'il se frayait un chemin le long du couloir bondé, pensant que s'il n'arrivait pas à atteindre la porte et à se libérer d'elle le plus vite possible, il deviendrait fou ou lui enserrerait le cou de ses mains. Leur wagon était au-dessus de la plateforme, et il disparut pendant un moment. Puis elle le vit courir entre deux chariots pour atteindre les toilettes des hommes, tandis qu'un autre sifflement joueur s'élevait de la locomotive.
"Maman, il est allé où Papa?"
"Chercher de l'eau."
Tout le monde regardait par la fenêtre, intéressé par sa course: "Il ne va pas y arriver."
"Je te parie une livre que si."
"T'es sacrément débile, il rentrera jamais à temps. On entend déjà les roues grincer. Tu sens comme ça tremble?"
"T'es sacrément optimiste. On va rester là pendant au moins une heure encore." Le visage disparut derrière une bouteille: "On bougera de mon vivant."
L'argent voyageait de main en main en suivant les paris endiablés.
"Il va y arriver."
"Il va pas y arriver."
Au deuxième sifflement il réapparut, pâle et souriant, une tasse levée bien haut, de l'eau giclant par-dessus le bord.
"Pourquoi Papa est dehors?" demanda Ivan, levant la tête du mug de limonade que quelqu'un lui avait donné.
Allan SILLITOE, The Road.



Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de quaine, postée le 12-02-2022 à 18:06:35 (S | E)
Bonjour here4u,

on "The road" again.

« Le train va partir, elle dit. Assieds-toi. »
« Non, il ne partira pas. » Mais il ne se leva pas, paralysé par sa remarque.
« T’y vas ou pas ? dit-elle. » Une veine surgit sur sa tempe alors qu’il se frayait un chemin le long du corridor bondé, songeant que s’il n’atteignait pas la porte et ne se débarrassait pas d’elle immédiatement, il deviendrait fou, ou il serrerait ses mains autour de sa gorge. Leur wagon était au-delà du quai, et il fut hors de vue l’espace d’un instant. Elle l’aperçut ensuite courant entre deux chariots pour atteindre les toilettes homme au moment où le moteur émit un autre sifflement enjoué.
« Maman, où est Papa ? »
« Parti chercher de l’eau. »
Tout le monde regardait par la fenêtre, intéressé par sa course : « Il n’y arrivera pas. »
« Je parie une livre sur chaque option »
« Ne soit pas complètement stupide, il ne reviendra jamais à temps. On entend déjà les roues grincer. Tu sens ces vibrations ? »
« Tu rêves. On sera encore là dans une heure. » Le visage disparut derrière une bouteille. «On verra s’il ne va va pas bouger ce train ».
L’argent changeait fébrilement de mains.
« Il y arrivera »
« Non, il n’y arrivera pas »
Au second coup de sifflet, il surgit, pâle et souriant, un gobelet tenu en l’air rempli d’eau giclant par-dessus le bord.
« Qu’est-ce qu’il fait dehors, papa ? » demanda Ivan, levant son visage du gobelet de limonade que quelqu’un lui avait donné.



Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de here4u, postée le 12-02-2022 à 18:13:26 (S | E)
Hello!
So glad you're so responsive! Welcome here, and on the other threads!
Take care!



Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de melena53, postée le 13-02-2022 à 16:21:58 (S | E)
Hello here4u,
je vous souhaite une belle journée (avant les corrections! s'entend😇)
here is my translation (I confess it was hard)

« Le train est prêt à partir » dit-elle. « Reste assis ».
« Non il ne partira pas. »Mais il ne se leva pas, paralysé par son objection.
« Tu y vas ? » dit-elle « Ou tu n’y vas pas ? »
Une veine tambourinait sur le côté de son front tandis qu’il poussait le long de l’allée bondée, pensant que s’il n’atteignait pas la porte et ne se libérait pas d’elle à la seconde soit il deviendrait fou soit il l’étranglerait de ses mains.
>Leur wagon étant au-delà de la plateforme il fût hors de vue pendant un instant. Puis, entre deux chariots, elle le vit courir dans les toilettes des hommes, alors qu’un autre sifflement (ludique) du moteur retentissait.
« Maman, où est passé papa ? »
« Il est allé chercher de l’eau. »
Tout le monde regardait par la fenêtre, intéressé par la course :
« Il n’y arrivera pas. »
« Je vais déposer un pari dans chaque sens. »
« Ne sois pas stupide, il ne reviendra jamais à temps. On peut déjà entendre grincer les roues. Tu sens les vibrations ? »
« Tu es trop optimiste ; Nous serons encore ici dans une heure »
Le visage disparait derrière une bouteille : « Je vivrai pour nous voir bouger. »
L’argent passait de mains en mains dans des paris fébriles. »Il le fera. »
« Non, il ne le fera pas. »
Au deuxième coup de sifflet, il se redressa pâle et souriant, une tasse levée haut, éclaboussant l’eau contenue par-dessus le bord.
« Pourquoi papa est-il là ? »demanda Yvan, en levant le visage d’une tasse de limonade que quelqu’un lui avait donné.



Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de atystud, postée le 14-02-2022 à 11:41:10 (S | E)
Dear teacher ;)
I'm here again to do my best ! Your exercices are a pleasure for me !


" Le train commence à partir " dit-elle. " Assis-toi."
" Non, il ne partira pas. " Mais il n'est pas resté debout, paralysé par son ordre.
" Tu pars ? dit-elle, ou tu ne pars pas ? " Une veine a sauté sur le côté de son front comme poussé le long du couloir encombré, pensant que si il n'atteignait pas la porte et si il ne parvenait pas à être libéré d'elle rien qu'une seconde, il allait soit devenir fou soit lui mettre la main à la gorge. Leur charriot était au-delà de la plateforme, et il était hors de vue pour un moment. Puis, elle l'a vu courir entre deux wagons dans les toilettes des hommes, alors qu'un autre sifflet joueur se faisait entendre depuis le moteur.
" Où est partit Papa, Maman ? "
" Chercher de l'eau. "
Tout le monde regardait dehors à travers la fenêtre, intéressés par sa course: " Il ne le fera pas. "
" Je parierai un livre chaque fois."
" Ne fait pas l'idiot, il ne reviendra jamais à temps. Tu peux déjà entendre le claquement des roues. Un sentiment de frémissement ? "
" Tu es plein d'espoir. Nous serons encore ici pendant une heure." Le visage désespéré derrière la bouteille : " Je vivrai pour nous voir bouger. " L'argent changeait de mains dans des fervents paris.
" Il va le faire "
" Il ne va pas le faire "
A la seconde du coup de sifflet, il a bondis, pâle et souriant, une coupe tenue vers le haut, de l'eau éclaboussant sur les bords.
" Que fait Papa là-bas ? " demanda Ivan, léchant son visage de la tasse de limonade que quelqu'un lui avait donné.

Woooooooooo was complex, I used translate for few words otherwise it would been difficult to continue.
Thanks you in advance for your correction !
Nice day!



Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de littlerene24, postée le 14-02-2022 à 11:41:31 (S | E)
Hello,

[« Le train va partir »,dit-elle. « Assied-toi. »]
« Non, il ne va pas partir. »Mais, il ne se leva pas, paralysé par sa remarque.
« T'y vas ? »dit-elle, « ou t'y vas pas ? »Une veine saillit sur sa tempe alors qu'il se mouvait en direction du couloir bondé, pensant que si il n'atteignait pas la porte et se libérait d'elle à l'instant, soit il deviendrait enragé soit il l'étranglerait de ses mains. Leur wagon était au delà du quai et il fût hors de vue pendant un moment. Puis elle le vît courir entre deux wagons et entrer dans les toilettes hommes quand un autre sifflement moqueur surgit de la locomotive ?
« Maman, où est allé Papa, ? »
« Chercher de l'eau . »
Tout le monde regardait par la fenêtre, intéressés par sa course : « Il n'y arrivera pas. »
« Je parie une livre en tout cas. »
« Ne sois pas stupide, il ne sera jamais revenu à temps. Tu tu peux déjà entendre le grincement des roues. Tu sens ce tremblement ? »
« Tu es optimiste. Nous serons encore là dans une heure. » Le visage disparut derrière une bouteille : «Je vivrai de nous voir bouger. » 
L'argent changea de mains dans un pari enthousiaste.
« Il réussira. »
« Il ne réussira pas. »
Au second sifflement il émergea, pâle et souriant, tenant un gobelet bien haut, l'eau s'en échappait en éclaboussant.
« Que fait Papa dehors ? » Demanda Ivan, levant son visage du mug de limonade que quelqu'un lui avait donné.
Allan SILLITOE, La Route.

------------------
Modifié par lucile83 le 14-02-2022 11:58
gris




Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de here4u, postée le 14-02-2022 à 11:53:10 (S | E)
Hello and WELCOME to all the Newcomers on this thread.

Together, let's fight this new trend of "giving up"! Let's not let everything unravel... and let's make sure working (a little more than required) can be a pleasure! It is, for me!

to all of you! (I promise you'll get your corrections!) [N'oubliez pas de m'indiquer par une mention claire ( du type READY FOR CORRECTION) que votre texte est prêt à être "regardé de près" ! ]



Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de magie8, postée le 14-02-2022 à 13:18:08 (S | E)
hello
voici ma traduction , bon courage à tous ready to correct

"Le train va partir, dit-elle " Assieds toi"
"Non, il ne partira pa." Mais il ne bougea pas, paralysé par son injonction.
"Tu y vas ? " dit-elle" Ou tu n'y vas pas." Une veine palpita sur sa tempe tandis qu'il se propulsait le long de la passerelle bondée, pensant que s'il n'atteignait pas la porte et ne l'ouvrait pas en une fraction de seconde, il deviendrait fou ou s'appuierait les mains sur la gorge. Leur wagon était loin du quai et il fut hors de vue pendant un moment. Puis entre deux chariot elle le vit courir vers les toilettes pour hommes, alors que venant de la locomotive un autre sifflement enjoué retentissait.
"Où est parti papa, maman ?"
"Chercher de l'eau"
Tout le monde regardait par la fenêtre, interessé par la course. "Il n'y arrivera pas"
"Je miserai une livre que si."
"Ne soyez pas aussi bête, Il ne reviendra jamais à temps. On peut déjà entendre les roues grincer. Vous sentez ce frémissement ? "
"Vous êtes sacrément plein d'espoir. On en a encore pour une heure." Le visage disparut derrière une bouteille : " Sur ma vie on va bouger"
L'argent changeait de mains dans des paris enfièvrés.
"Il y arrivera"
"Il n'y arrivera pas."
Au deuxième coup de sifflet, il réapparut brusquement, pâle et souriant, tenant une tasse à bout de bras, l'eau éclaboussant les bords.
"Pourquoi papa est là dehors ? " demanda Ivan en levant son visage d'un gobelet de limonade que quelqu'un lui avait donné.

BLEDDY: je n'ai pas trouvé ce mot j ai pensé à bleedy= saignant que j'ai traduit comme une insistance
J'ai trouvé aussi buddy= fiston ou mec cela pouvait aussi aller ( ne soyez pas bête mec )

I'll live to see us move comment traduire cela autremant que mot à mot : que je meure si on ne bouge pas: Jour de ma vie! sacrenom! il va bouger ce train , je donnerais ma vie pour nous voir bouger, je vous promets que nous allons bouger etc,,, j'ai hâte de lire la meilleure traduction





Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de here4u, postée le 14-02-2022 à 15:12:38 (S | E)


... meilleure, meilleure ... On verra ... Comme tu le dis si bien, il y a une part de "ressenti" dans la traduction à choisir !
Amusant de traduire Sillitoe, non ?



Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de icare29, postée le 17-02-2022 à 11:20:18 (S | E)
Hello dear here4u ...hello hardworkers ..here is my essay.
READY TO BE CORRECTED

I have found it difficult this text to translate .it's not a piece of cake... however I have done my best ....
The word "deddly " is certainly either a slang word or a dialect word ,..I let free my own imagination to translate this word .
I am glad to see new members dealing with your translations....


- " le train va partir" dit-elle , assieds- toi"
"Non,mais c'est pas possible! ". Cependant il ne bougea pas , paralysé par son objection."
" Alors tu te décides à y aller ou non ? " dit-elle
Une veine surgit sur le côté de son front alors qu'il jouait des coudes pour se frayer un passage le long du couloir bondé ,en imaginant que s'il n'arrivait pas en une fraction de seconde à atteindre la porte et à faire fi de son objection , il se dirigerait tout droit vers la folie , ou il concentrerait ses mains sur son cou...
Leur wagon était au-delà du quai et hors de vue en ce moment . Elle le vit courir entre deux chariots à bagages à l'intérieur des toilettes des hommes juste au moment où un autre léger coup de sifflet se fit entendre depuis la locomotive .
"Où est parti papa, Mam ? »
«Parti chercher de l'eau , mon gars .»
Les voyageurs , intrigués , regardaient la course effrénée de l'homme à travers les fenêtres.
« Jamais il arrivera à temps.»
« Mais si ,je te parie une livre que si.»
« Ne soit pas complétement idiot , il ne pourra jamais revenir avant le départ ".
"On peut déjà entendre patiner les roues de la locomotive . on ressens bien les vibrations dans les rails ? " »
" Tu es un indéfectible optimiste . Nous serons encore ici dans une heure. » .Le visage disparut derrière une bouteille. « Je sacrifierais ma vie pour nous voir bouger d'ici ».
L'argent circulait fébrilement de mains en mains , tant les paris étaient passionnés ...
" J'y crois : il y arrivera "
" Non, c'est impossible , il n'y arrivera jamais ."
Au deuxième coup de sifflet, on le vit revenir , pâle et souriant, tenant un gobelet rempli d'eau qui giclait par-dessus bord.
" Pour quelle raison papa se trouve t-il dehors, ? " s'interrogea Ivan, levant son visage du gobelet de limonade qu'une personne lui avait donné.....



Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de maya92, postée le 18-02-2022 à 16:20:41 (S | E)
Hello Here4u,

Translate into French:

[«The train’s going to start,» she said. «Sit down.»]
«No, it won’t.» But he didn't get up, paralysed by her objection.
«Are you going?» she said, «or aren’t you?» A vein jumped at the side of his forehead as he pushed along the crowded gangway, thinking that if he didn't reach the door and get free of her in a split second he would either go mad or fix his hands at her throat. Their carriage was beyond the platform, and he was out of sight for a moment. Then she saw him running between two trolleys into the men’s lavatory as another playful whistle sounded from the engine.
«Where’s Dad gone, Mam?»
«To get some water.»
Everyone was looking out of the window, interested in his race: «He won’t make it.»
«I’ll lay a quid each way.»
«Don’t be bleddy silly, he’ll never get back in time. You can hear the wheels squeaking already. Feel that shuddering?»
«You’re bleddy hopeful. We’ll be here an hour yet.» The face disappeared behind a bottle: «I’ll live to see us move.»
Money was changing hands in fervid betting.
«He will.»
«He won’t.»
At the second whistle he bobbed up, pale and smiling, a cup held high, water splashing over the brim.
«What’s Dad out there for?» Ivan asked, lifting his face from a mug of lemonade someone had given him.
Allan SILLITOE, The Road.

Le train va partir dit-elle. Assieds-toi
“Mais non” Mais il ne se leva pas, tétanisé par sa remarque.
” Tu y vas ou pas” dit-elle. Une veine battait sur son front tandis qu’il avançait dans le couloir bondé en se disant que s’il n’atteignait pas la porte en une fraction de seconde pour se débarrasser d’elle, il allait soit devenir fou soit l’étrangler. Leur wagon se trouvait de l’autre côté du quai et il fut hors de vue pendant un instant. Puis elle le vit, qui courait entre deux chariots à bagages dans les toilettes des hommes tandis que la locomotive lâchait un nouveau sifflement plein d’entrain.
“Où est allé papa, Maman ?”
“Chercher de l’eau”.
Tous les voyageurs, passionnés par sa course, regardaient par la fenêtre :
“Il n’y arrivera pas”
“Je parie une livre, gagnant ou placé”
“Ne sois pas si sacrément stupide, il ne sera jamais de retour à l’heure. T’entends pas déjà les roues grincer, et la machine vibrer ?”
“Tu es vachement optimiste. On est là pour une heure encore”
Le visage disparut derrière une bouteille : “J'espère que je vivrai jusqu’à ce qu’on parte.”
L’argent changeait de mains dans des paris enflammés.
“Il va y arriver”
“Non il n’y arrivera pas”
Au deuxième coup de sifflet il remonta brusquement, pâle et souriant, tenant haut une tasse, de l’eau giclant par dessus le bord.
“Qu’est-ce que Papa est allé faire ?” demanda Ivan, levant son visage d’une grande citronnade que lui avait donnée quelqu'un.

Not easy at all that time .. but that took my mind off things



Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de maxwell, postée le 19-02-2022 à 12:13:21 (S | E)
READY TO BE CORRECTED
Hello Here4U
Thanks for this funny excerpt I really liked it

Translate into French:


[«The train’s going to start,» she said. «Sit down.»]
«No, it won’t.» But he didn't get up, paralysed by her objection.
«Are you going?» she said, «or aren’t you?» A vein jumped at the side of his forehead as he pushed along the crowded gangway, thinking that if he didn't reach the door and get free of her in a split second he would either go mad or fix his hands at her throat. Their carriage was beyond the platform, and he was out of sight for a moment. Then she saw him running between two trolleys into the men’s lavatory as another playful whistle sounded from the engine.
«Where’s Dad gone, Mam?»
«To get some water.»
Everyone was looking out of the window, interested in his race: «He won’t make it.»
«I’ll lay a quid each way.»
«Don’t be bleddy silly, he’ll never get back in time. You can hear the wheels squeaking already. Feel that shuddering?»
«You’re bleddy hopeful. We’ll be here an hour yet.» The face disappeared behind a bottle: «I’ll live to see us move.»
Money was changing hands in fervid betting.
«He will.»
«He won’t.»
At the second whistle he bobbed up, pale and smiling, a cup held high, water splashing over the brim.
«What’s Dad out there for?» Ivan asked, lifting his face from a mug of lemonade someone had given him.
Allan SILLITOE, The Road.


"Non, il ne va pas partir." Mais il ne se leva pas, paralysé par son objection.
"Tu vas y aller ? " dit-elle "ou pas ?". Une veine bondit sur sa tempe pendant qu'il filait le long du couloir noir de monde, en pensant que s'il n'atteignait pas la porte et se libérait d'elle en une fraction de seconde, soit il deviendrait fou, soit il lui empoignerait la gorge. Leur wagon était situé au-delà du quai et il était hors de vue pendant un moment. Puis elle le vit courir entre deux chariots et entrer dans les toilettes des messieurs tandis qu'un autre sifflement malicieux retentissait dans la locomotive.
"Où est-ce qu'il est parti, 'pa, man ?"
"Chercher de l'eau"
"Tout le monde regardait par la fenêtre, intéressé par sa course : "il n'y arrivera pas"
"Une livre par trajet !"
"Ne sois pas con, il ne reviendra jamais à temps. On entend déjà les roues grincer. Tu sens ce tremblement ?"
"T'es sacrément optimiste. On en a encore pour une heure."
Le visage disparut derrière une bouteille : "je vivrai assez longtemps pour nous voir bouger"
L'argent passait de main en main dans des paris enfiévrés.
"Il le fera"
"Il ne le fera pas"
Au second coup de sifflet, il monta, pâle et souriant, tenant haut un gobelet, l'eau éclaboussant le bord.
"Pourquoi papa est dehors?" demanda Ivan relevant sa tête d'une tasse de limonade que quelqu'un lui avait donnée.



Réponse : Ex 221/Will he do it, or not? de here4u, postée le 26-02-2022 à 23:37:06 (S | E)
Hello dears!

Merci de vos nombreuses réponses ... Elles m'ont comblée ... Un excellent travail aussi, malgré la difficulté du texte ! Encore à tous. Les nouveaux venus sont très bien entrés dans le mouvement et je les encourage, bien sûr, à persévérer ! Bravo donc !



«No, it won’t.» But he didn't get up, paralysed by her objection.
«Are you going?» she said, «or aren’t you?» A vein jumped at the side of his forehead as he pushed along the crowded gangway, thinking that if he didn't reach the door and get free of her in a split second he would either go mad or fix his hands at her throat. Their carriage was beyond the platform, and he was out of sight for a moment. Then she saw him running between two trolleys into the men’s lavatory as another playful whistle sounded from the engine.
«Where’s Dad gone, Mam?»
«To get some water.»
Everyone was looking out of the window, interested in his race: «He won’t make it.»
«I’ll lay a quid each way.»
«Don’t be bleddy silly, he’ll never get back in time. You can hear the wheels squeaking already. Feel that shuddering?»
«You’re bleddy hopeful. We’ll be here an hour yet.» The face disappeared behind a bottle: «I’ll live to see us move.»
Money was changing hands in fervid betting.
«He will.»
«He won’t.»
At the second whistle he bobbed up, pale and smiling, a cup held high, water splashing over the brim.
«What’s Dad out there for?» Ivan asked, lifting his face from a mug of lemonade someone had given him.

Allan SILLITOE, The Road.

Outre les deux ou trois passages de cette scène difficiles à visualiser, vous vous heurtiez ici au niveau de langue toujours délicat à transcrire … Il s’agissait d’un échange entre des voyageurs d’un train bondé. Sillitoe nous guidait dans la compréhension de ce niveau de langue à adopter : en effet, il a transcrit, lui-même, la phonétique de l’échange. En effet, «bleddy silly/ bleddy hopeful» est la retranscription de la prononciation populaire de «bloody silly/ bloody hopeful», mot dont l’usage est déjà indicateur social.

Wordreference.com vous donne :
bloody adj UK, potentially offensive, slang (used to express anger) (familier) fichu, foutu, satané, maudit adj
(vulgaire) putain de loc adj
This bloody pen won't work.
Ce satané stylo n'écrit pas.
Ce putain de stylo n'écrit pas.
bloody adj UK, potentially offensive, slang (intensifier) -
C’est donc de l’argot vulgaire et « choquant » qui sert le plus souvent à « intensifier » la signification d’un mot (« silly » était déjà très fort … ) Dans ces circonstances, utiliser des expressions « désuètes » ou « pittoresques » serait une erreur. Il ne faut donc, malgré les réticences bien naturelles, pas hésiter à transcrire ce qui se dirait (ou se serait dit) dans les circonstances décrites dans la scène.
Populaire aussi : quid pour £.
Les élisions utilisées pour le français montrent bien l’utilisation d’une langue populaire.


« Non ! L’train n’partira pas… » Mais il ne se leva pas, paralysé par la remarque …
« Alors, t’y vas, ou t’y vas pas ? » demanda –t-elle. Une veine tressaillit/ pulsa/ sur le côté de son front alors qu’il se frayait un chemin le long du couloir plein de voyageurs ; il pensa que s’il n’atteignait pas la porte et ne se débarrassait pas d’elle dans une fraction de seconde, soit il deviendrait fou, soit il l’étranglerait … Leur wagon ouvrait au-delà du quai (1), et il disparut de la vue pendant un moment. Puis elle le vit courir entre deux chariots à bagages, entrer dans les toilettes pour hommes alors que la locomotive émit un autre sifflement taquin.
« M’an, où il est parti, P’pa ? » « Chercher de l’eau. »
Tout le monde regardait par la fenêtre, intéressé par sa course : « Il ne réussira pas ! »
« J’parie une livre pour chaque option ! »(2)
« Fais pas l’con, y reviendra jamais à temps ! On entend déjà les roues grincer. Tu sens les vibrations ? »
« T’es vachement optimiste. On y sera encore dans une heure. » Le visage disparut derrière une bouteille (3). «J’vivrai assez longtemps pour voir notre départ … / on partira de mon vivant ! »
L’argent des paris changea fébrilement de mains …
« Il le fera ! » « Non, il ne le f’ra pas ! »
Il bondit après le second coup de sifflet, pâle mais souriant, brandissant un gobelet très haut, l’eau éclaboussait en débordant. »
« Qu’est-ce qu’il fait dehors, papa ? » demanda Ivan, levant le visage d’un gobelet de limonade que quelqu’un lui avait donné …

(1) Le train était long et dépassait la longueur du quai. (Les voyageurs n’étaient pas censés descendre.) L’homme descend donc à même les voies et marche sur le ballast (moment où il disparaît de la vue des voyageurs) avant de rejoindre le bout du quai et de se diriger vers les toilettes pour hommes pour prendre de l'eau.
(2) "Each way": est un terme utilisé pour les paris hippiques : « gagnant et/ ou placé » - suivant que le résultat des trois chevaux de tête est conforme à l’ordre indiqué par le parieur, ou pas … Ici, le terme n’est pas employé à propos, puisque le pari consiste à dire : « Oui, il parviendra à revenir avec un gobelet plein d’eau ! » ou « non, il n’y arrivera pas ! » Lien internet


(3) la personne qui ne parle pas bien « boit », en plus … [à la bouteille – de bière ? sinon, il boirait d’une gourde]
Scène pittoresque assez inattendue, je vous l'accorde, mais scène de la vie courante à laquelle nous assistons !

Bravo encore pour votre participation, vos efforts et votre sérieux. Je vous en félicite. J'espère bien vous retrouver pour d'autres traductions !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |