Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Ex 243/ meeting, or not?

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 243/ meeting, or not?
Message de here4u posté le 11-01-2023 à 18:33:33 (S | E | F)
Hello dear Friends,

Voici le nouvel exercice de version ... Le texte n'est ni très long, ni très difficile à comprendre, mais toujours délicat à mettre en bon français. J'espère que vous relèverez le défi !

Translate into French:

About midway of a certain block the policeman suddenly slowed his walk. In the doorway of a darkened hardware store a man leaned, with an unlightened cigar in his mouth. As the policeman walked up to him the man spoke up quickly.
«It’s all right, officer», he said, reassuringly. «I’m just waiting for a friend. It’s an appointment made twenty years ago. Sounds a little funny to you, doesn’t it? Well, I’ll explain if you’d like to make certain it’s all straight. About that long ago there used to be a restaurant where this store stands – ‘Big Joe’Brady’s restaurant.»
«Until five years ago,» said the policeman. «It was torn down then.»
The man in the doorway struck a match and lit his cigar. The light showed a pale, square-jawed face with keen eyes, and a little white scar near the right eyebrow. His scarfpin was a large diamond, oddly set.
«Twenty years ago to-night,» said the man, «I dined here at ‘Big Joe’ Brady’s with Jimmy Wells, my best chum, and the finest chap in the world. He and I were raised here in New York, just like two brothers, together. I was eighteen and Jimmy was twenty. The next morning I was to start for the West to make my fortune. You couldn’t have dragged Jimmy out of New York; he thought it was the only place on earth. Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time, no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come...

O. HENRY, Short Stories.

Cet exercice est un et la correction sera en ligne le samedi 28 janvier 2023.

May THE FORCE be with all of you!




Réponse : Ex 243/ meeting, or not? de maya92, postée le 13-01-2023 à 15:18:34 (S | E)
Hello Here4u,

I'm sorry but isn't there a word missing in the sentence "It's an ? made 20 years ago ..(I suggest "an oath ?"



Réponse : Ex 243/ meeting, or not? de amalia80, postée le 13-01-2023 à 16:04:56 (S | E)
Hello!Thank you here4u for this translation


Translate into French:

About midway of a certain block the policeman suddenly slowed his walk. In the doorway of a darkened hardware store a man leaned, with an unlightened cigar in his mouth. As the policeman walked up to him the man spoke up quickly.
«It’s all right, officer», he said, reassuringly. «I’m just waiting for a friend. It’s an made twenty years ago. Sounds a little funny to you, doesn’t it? Well, I’ll explain if you’d like to make certain it’s all straight. About that long ago there used to be a restaurant where this store stands – ‘Big Joe’Brady’s restaurant.»
«Until five years ago,» said the policeman. «It was torn down then.»
The man in the doorway struck a match and lit his cigar. The light showed a pale, square-jawed face with keen eyes, and a little white scar near the right eyebrow. His scarfpin was a large diamond, oddly set.
«Twenty years ago to-night,» said the man, «I dined here at ‘Big Joe’ Brady’s with Jimmy Wells, my best chum, and the finest chap in the world. He and I were raised here in New York, just like two brothers, together. I was eighteen and Jimmy was twenty. The next morning I was to start for the West to make my fortune. You couldn’t have dragged Jimmy out of New York; he thought it was the only place on earth. Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time, no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come...

O. HENRY, Short Stories.

Soudain, au mileu d'un certain pâté de maisons, le policier ralentit sa marche.Un homme était appuyé dans l'embrasure de la porte d'une quincaillerie sombre, un cigare non allumé à la bouche. Comme le policier marchait vers lui, l'homme prit rapidement la parole.
"Tout va bien, officier" dit il d'un ton rassurant."J'attends juste un ami. Ce *rendez-vous date d'il y a vingt ans.Ca vous semble bizarre n'est -ce-pas? Bien , je vais vous expliquer si vous voulez vous assurer que tout est clair.Il y a à peu près aussi longtemps, il y avait un restaurant à la place de ce magasin--Le restaurant Big Joe'Brady"
"jusqu'à il y a cinq ans", dit le policier."Puis on l'a démolli."
L'homme dans l"embrasure gratta une allumette et alluma son cigare. La lumière montra un visage pàle, aux machoires carrées, avec des yeux vifs et une petite cicatrice blanche près du sourcil droit.Son épingle de cravate était un gros diamant bizarrement serti.
"Il y a vingt ans ce soir", dit l'homme, "je dînais ici ches Big jo'Brady avec Jimmy Wells , mon meilleur pote, et le meilleur gars du monde.Lui et moi avons été élévés ensembe ici àNew-York,juste comme deux frères.J'avais dix huit ans
et Jimmy en avait vingt.Le lendemain matin je devais partir dans l'Ouest pour faire fortune.On ne pouvait pas arracher Jimmy à New-York; il pensait que c'était le seul endroit sur terre. Bien, cette nuit là nous avons convenu que nous nous retrouverions ici, exactement vingt ans après,même date, même heure, peu importe nos conditions de vie ou la distance que nous pourrions avoir à parcourir.
O henry.
j'ai pensé que le mot manquant pouvait être appointment



Réponse : Ex 243/ meeting, or not? de here4u, postée le 14-01-2023 à 00:18:06 (S | E)


Merci à toutes les deux ... Le mot manquant est effectivement "appointment"...



Réponse : Ex 243/ meeting, or not? de here4u, postée le 19-01-2023 à 21:18:53 (S | E)
Hello!

Bon d'accord, j'avais "oublié" un mot ... mais ce n'est pas une raison pour "oublier" de travailler ce texte !
Cette version n'est pas très difficile ... Courage !



Réponse : Ex 243/ meeting, or not? de magie8, postée le 20-01-2023 à 23:15:50 (S | E)
Hello
Bon à corriger

Translate into French:

About midway of a certain block the policeman suddenly slowed his walk. In the doorway of a darkened hardware store a man leaned, with an unlightened cigar in his mouth. As the policeman walked up to him the man spoke up quickly.
«It’s all right, officer», he said, reassuringly. «I’m just waiting for a friend. It’s an appointment made twenty years ago. Sounds a little funny to you, doesn’t it? Well, I’ll explain if you’d like to make certain it’s all straight. About that long ago there used to be a restaurant where this store stands – ‘Big Joe’Brady’s restaurant.»
«Until five years ago,» said the policeman. «It was torn down then.»
The man in the doorway struck a match and lit his cigar. The light showed a pale, square-jawed face with keen eyes, and a little white scar near the right eyebrow. His scarfpin was a large diamond, oddly set.
«Twenty years ago to-night,» said the man, «I dined here at ‘Big Joe’ Brady’s with Jimmy Wells, my best chum, and the finest chap in the world. He and I were raised here in New York, just like two brothers, together. I was eighteen and Jimmy was twenty. The next morning I was to start for the West to make my fortune. You couldn’t have dragged Jimmy out of New York; he thought it was the only place on earth. Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time, no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come...

O. HENRY, Short Stories.

Au milieu d'un certain pâté de maisons, le policier soudainement ralentit sa marche. Dans l'embrasure de la porte d'une quincaillerie sombre, un homme se tenait penché un cigare non allumé à la bouche. Comme le policier s'avançait vers lui, l'homme parla très vite.
" Tout va bien, officier", dit-il d'un ton rassurant."J'attends juste un ami. C'est un rendez-vous pris il y a vingt ans. Cela vous paraît étrange n'est-ce-pas? Bien, je vais vous expliquer si vous voulez être sûr que tout est clair. Dans ce temps là, il y avait un restaurant-"Le restaurant de Big Joe Brady."
"- Jusqu'à il y a cinq ans" dit le policier."Puis il a été démoli."
L'homme dans l'ouverture de la porte craqua une allumette et alluma son cigare. La lumière fit apparaître un visage pâle à la mâchoire carrée, aux yeux vifs et une petite cicatrice blanche près du sourcil droit. Son épingle de cravate était un gros diamant serti de façon bizarre.
"Cela fait vingt ans ce soir, dit l'homme, "Je dinais chez Big Joe Brady avec Jimmy Wells, mon meilleur copain et le meilleur gars du monde.
Lui et moi avons été élevés ici à New York exactement comme deux frères. J'avais dix huit ans et Jimmy vingt. Le lendemain matin je partais pour l'Ouest faire fortune. Vous n'auriez pas pu arracher Jimmy à New York; Il pensait que c'était le seul endroit sur terre. Eh! bien, nous avons convenu ce soir là de nous retrouver ici exactement vingt ans après, même date, même heure, quelles que soient nos conditions de vie ou la distance que nous pourrions avoir à franchir.



Réponse : Ex 243/ meeting, or not? de maxwell, postée le 22-01-2023 à 10:55:06 (S | E)
READY TO BE CORRECTED
Hello Here4U
Thanks again! I love it when I don't spend too much time in the dictionaries. I hope I did well!

Translate into French:

About midway of a certain block the policeman suddenly slowed his walk. In the doorway of a darkened hardware store a man leaned, with an unlightened cigar in his mouth. As the policeman walked up to him the man spoke up quickly.
«It’s all right, officer», he said, reassuringly. «I’m just waiting for a friend. It’s an appointment made twenty years ago. Sounds a little funny to you, doesn’t it? Well, I’ll explain if you’d like to make certain it’s all straight. About that long ago there used to be a restaurant where this store stands – ‘Big Joe’Brady’s restaurant.»
«Until five years ago,» said the policeman. «It was torn down then.»
The man in the doorway struck a match and lit his cigar. The light showed a pale, square-jawed face with keen eyes, and a little white scar near the right eyebrow. His scarfpin was a large diamond, oddly set.
«Twenty years ago to-night,» said the man, «I dined here at ‘Big Joe’ Brady’s with Jimmy Wells, my best chum, and the finest chap in the world. He and I were raised here in New York, just like two brothers, together. I was eighteen and Jimmy was twenty. The next morning I was to start for the West to make my fortune. You couldn’t have dragged Jimmy out of New York; he thought it was the only place on earth. Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time, no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come...

O. HENRY, Short Stories.

Environ à mi-chemin d'un certain pâté de maisons, le policier ralentit soudain la marche. Dans l'embrasure de la porte d'un magasin de bricolage plongé dans l'obscurité, un homme était adossé, un cigare éteint dans la bouche. Comme le policier s'approchait de lui, l'homme prit la parole rapidement.
"Tout va bien, Mr l'agent", dit-il d'un ton rassurant. "J'attends juste un ami. C'est un rendez-vous qui date d'il y a vingt ans. Cela vous paraît un peu bizarre, non ? Je vous l'explique si vous aimeriez être certain que tout est d'équerre. A peu près à cette époque, il y avait un restaurant où se trouve ce magasin: le restaurant de Big Joe Brady."
"Jusqu'à il y a cinq ans" dit le policier. "Il a été démoli ensuite."
L'homme dans l'entrée gratta une allumette et alluma un cigare. La lumière dévoila un visage pale, à la mâchoire carrée aux yeux vifs, et une petite cicatrice blanche près du sourcil droit. Son épingle à foulard était un gros diamant, bizarrement fixé.
"Il y a vingt ans ce soir," dit l'homme, "j'ai diné ici chez Big Joe Brady, avec Jimmy Wells, mon meilleur pote, et le meilleur type du monde. Lui et moi avons été élevés ici à New York, comme deux frères, ensemble. J'avais dix-huit ans et Jimmy vingt. Le lendemain, je devais partir pour l'Ouest pour faire fortune. Vous n'auriez pas pu traîner Jimmy hors de New York ; il pensait que c'était le seul endroit sur Terre. Eh bien, ce soir-là, on se mit d'accord pour se retrouver exactement vingt ans plus tard, quelles que soient nos conditions ou la distance qui nous séparent...



Réponse : Ex 243/ meeting, or not? de mad14, postée le 23-01-2023 à 12:11:08 (S | E)
Bonjour Here4U - Nice week!
Here is my translation.

A mi-parcours d'un bloc d'immeubles, le policier ralentit soudain son pas. Dans l'embrasure d'un magasin sombre, type quincaillerie (ou d'informatique), un homme était penché, un cigare éteint à la bouche. Comme le policier s'approchait de lui, promptement l'homme parla fort: Tout va bien Mr l'agent dit-il d'un ton conciliant.
"J'attends simplement un ami", c'est un rendez-vous pris il y a vingt ans. ça vous parait bizarre, n'est-ce-pas? Je vais vous expliquer si vous voulez vous assurer que tout est clair. Il y a longtemps, il y avait à la place de ce magasin un restaurant nommé "Big Joe Brady's restaurant".
- Il y a cinq ans, dit le policier. Il a été démoli depuis. L'homme dans l'embrasure de la porte gratta un allumette et alluma son cigare. La flamme révéla un visage pâle, une mâchoire carrée avec des yeux perçants, ainsi qu'une cicatrice près de ses sourcils de droite. L'épingle en diamant qui retenait son foulard était bizarrement attachée.
- Il y a vingt ans ce soir, dit l'homme, je dînais ici au "Big Joe Brady's restaurant" avec mon ami Jimmy Wells, mon meilleur copain, le plus chic type au monde. Lui et moi avons été élevés ensemble ici à New-York, comme deux frères. J'avais dix-huit ans, et Jimmy vingt ans dit l'homme. Le lendemain matin, je partais vers l'ouest dans le but de faire fortune. Vous n'auriez pas pu tirer Jimmy de New-York; il pensait que New-York était l'unique endroit sur terre. Eh bien, nous nous étions mis d'accord ce soir là de nous rencontrer à nouveau ici exactement dans vingt ans, le même jour et à la même heure quelles que soient nos conditions et quels que soient les kilomètres qui pourraient nous séparer, nous nous étions jurés de nous retrouver...



Réponse : Ex 243/ meeting, or not? de here4u, postée le 28-01-2023 à 22:52:06 (S | E)
Hello dear readers and workers!

Voici la version, ( que vous avez trouvée facile ) du texte de notre quinzaine ! Vous l'avez bien réussie ! Bravo !

About midway of a certain block the policeman suddenly slowed his walk. In the doorway of a darkened hardware store a man leaned, with an unlightened cigar in his mouth. As the policeman walked up to him the man spoke up quickly.
«It’s all right, officer», he said, reassuringly. «I’m just waiting for a friend. It’s an appointment made twenty years ago. Sounds a little funny to you, doesn’t it? Well, I’ll explain if you’d like to make certain it’s all straight. About that long ago there used to be a restaurant where this store stands – ‘Big Joe’Brady’s restaurant.»
«Until five years ago,» said the policeman. «It was torn down then.»
The man in the doorway struck a match and lit his cigar. The light showed a pale, square-jawed face with keen eyes, and a little white scar near the right eyebrow. His scarfpin was a large diamond, oddly set.
«Twenty years ago to-night,» said the man, « I dined here at ‘Big Joe’ Brady’s with Jimmy Wells, my best chum, and the finest chap in the world. He and I were raised here in New York, just like two brothers, together. I was eighteen and Jimmy was twenty. The next morning I was to start for the West to make my fortune. You couldn’t have dragged Jimmy out of New York; he thought it was the only place on earth. Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time, no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come.

O. Henry, Short Stories.


A mi parcours d’un pâté de maisons, le policier ralentit soudain le rythme de sa marche… Dans l’embrasure d’une quincaillerie sombre, un homme était adossé, un cigare non allumé à la bouche. Alors que le policier se dirigeait vers lui, l’homme se mit à parler rapidement.
« Tout va bien, officier, » dit-il l’air rassurant. « J’attends simplement un ami. C’est un rendez-vous que nous avons conclu il y a vingt ans. Ca peut vous sembler étrange, n’est-ce pas ? Eh bien, je vais vous expliquer, si vous voulez vous assurer que tout est normal. Autrefois, il y a à peu près tout ce temps, il y avait un restaurant là où le magasin se tient : le restaurant de Big Joe Brady. "
« Jusqu’à il y a cinq ans », dit le policier. « Il a été démoli à ce moment là ! »
L’homme dans l’embrasure de la porte gratta une allumette et tira sur son cigare. La lumière montra un visage à la mâchoire carrée, pâle, aux yeux vifs, et avec une petite cicatrice blanche près du sourcil droit. Sur l’épingle de son foulard était un gros diamant, étrangement serti/ monté.
« Il y aura vingt ans ce soir, » dit l’homme, « je dînais ici, chez Big Joe Brady, avec Jimmy Wells, mon meilleur pote et le plus chic gars au monde. Lui et moi avions été élevés à New York, ensemble juste comme deux frères. J’avais dix-huit ans et Jimmy en avait vingt. Le lendemain matin, je devais partir pour l’ouest pour y faire fortune. Il était impossible d’arracher Jimmy à New York ; il pensait qu’il n’y avait pas mieux sur terre. Eh bien, ce soir là, on s’est mis d’accord pour se rencontrer ici, exactement dans vingt ans, même date, même heure, quelles que soient nos réussites financières et la distance que nous pourrions avoir à franchir. "


Scène classique que nous avons vue dans beaucoup de films et de séries… L’atmosphère est sombre… mystérieuse et inquiétante au début du texte, mais se détend assez vite…
- "hardware store": quincaillerie ou magasin d’informatique ? Quincaillerie, sans aucun doute… O. Henry vivait à la moitié du 19è siècle.
- To lean (leant, leant) a plusieurs significations qu’il est facile de distinguer : Lien internet
: pencher ou appuyer, s’adosser. Les particules nous guident parfois, mais pas toujours…
- "le visage pâle"... On m'a appris à ne pas juxtaposer ce nom et cet adjectif autre part que dans les westerns. Mieux vaut essayer de les séparer...
- Les points cardinaux : pour une fois, la règle est la même pour les deux langues : pas de majuscules pour les directions, mais majuscules pour les régions et les noms propres. Lien internet

- «keen eyes»: un regard avisé, des yeux vifs.


Bravo aussi pour les temps qui ont bien été employés ! et un grand pour ce bon travail.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux