Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite par email // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Exercice 52/resuming work...

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Exercice 52/resuming work...
Message de here4u posté le 29-08-2015 à 22:38:47 (S | E | F)
Hello Dear All!
I hope you all had a wonderful holiday/vacation, (rest, or entertainment) and are fit to resume your occupations, whatever they are... Thank you for giving me no rest and for having as much motivation and enthusiasm in summer as throughout the year...

Here is the new exercise: traditional translations... No surprises, no traps, no tricks...
It's a and the collective correction will be posted on Thursday, September 10. : regular workers, occasional ones, new ones and future ones... Give me your best and have fun, if you may... (I hope you will! )

I) Translate into English :
1) Quel que soit le prix que tu voudras me donner, je ne te cèderai pas ce ticket. Assister à ce match est le rêve de toute ma vie.
2) Nous avons un large éventail de produits à vous proposer et vous consentirons une réduction de 7 % sur tout achat.
3) Je voudrais faire acte de candidature pour un stage dans votre compagnie et désirerais rencontrer la responsable RH, s'il vous plaît.
4) Vous devez remplir ce formulaire à l'encre noire, en lettres majuscules et le rapporter à ce guichet en moins d'une heure.
5) Pourras-tu m'acheter un carnet de timbres lorsque tu iras à la poste pour affranchir ton paquet?
6) Je me m'attendais pas à ce qu'il refuse aussi fermement ... Je ne sais pas comment je vais faire pour qu'il change d'avis.
7) Il est impossible qu'il ait passé son entretien d'embauche avec une telle désinvolture ... Il avait vraiment besoin de ce travail.
8) Je n'aurais jamais imaginé qu'il y avait encore tellement de discriminations contre les femmes en ce début du 21e siècle. On dirait que nos mères se sont battues pour rien.
9) Pourquoi ne pas donner le résultat de cet entretien immédiatement après avoir reçu les candidats ? Cette attente est insupportable !
10) J’attends votre réponse à mes questions avec impatience, et vous assure, Monsieur, de mes sentiments distingués.

II) Translate into French (or imagine another ‘favourite story’ concerning Henry…)
It was a very happy funeral, a great success. Even the sun shone that day for the late Henry Ground. Lying in his coffin, he was probably enjoying himself too. Once more, and for the last time on this earth, he was the centre of attention. Yes, it was a very jolly affair. People laughed and told each other jokes. Relatives who had not spoken for years smiled at each other and promised to stay in touch. And, of course, everyone had a favourite story to tell about Henry.
‘Do you remember the time he dressed up as a gypsy and went from door to door telling people’s fortunes? He actually made £6 in an afternoon!’

Jake Allsop, The Joker
Penguin Ed. 2011


-------------------
Modifié par lucile83 le 30-08-2015 06:00



Réponse : Exercice 52/resuming work... de taiji43, postée le 01-09-2015 à 15:09:57 (S | E)
Hello dear here4u ,
With you new exercise I am feeling like the perfect commercial secretary!…However I believe that the seventh sentence was really poorly translated.
Thank you all the same for these new difficulties. It is always a treat.
Bye for now for the translation (tomorrow maybe)

I) Translate into English :
1) Quel que soit le prix que tu voudras me donner, je ne te cèderai pas ce ticket. Assister à ce match est le rêve de toute ma vie
No matter how much amount you will be willing to give me I won’t let you have this ticket. Attending this match has been a life-long dream.

2) Nous avons un large éventail de produits à vous proposer et nous vous consentirons une réduction de 7 % sur tout achat.
We have a large range of products to offer you and we will grant you a 7 % discount on any purchase.

3) Je voudrais faire acte de candidature pour un stage dans votre compagnie et désirerais rencontrer la responsable R H, s'il vous plaît.
I would like to apply for an internship in your company and I would like to meet the H.R.D please!

4) Vous devez remplir ce formulaire à l'encre noire, en lettres majuscules et le rapporter à ce guichet en moins d'une heure.
You have to fill out this form in black ink, and large letters and bring it back to this window within the hour.

5) Pourras-tu m'acheter un carnet de timbres lorsque tu iras à la poste pour affranchir ton paquet?
Could you get me a book of stamps when you go to the post office to stamp your parcel?

6) Je me m'attendais pas à ce qu'il refuse aussi fermement ... Je ne sais pas comment je vais faire pour qu'il change d'avis
I didn’t’ expect him to refuse so categorically I don’t know the way I will manage so that he might change his mind.

7) Il est impossible qu'il ait passé son entretien d'embauche avec une telle désinvolture ... Il avait vraiment besoin de ce travail.
There is no way that he would have been answering with so much casualness when he was interviewing for the job - because he was in dire need of getting this job.

8) Je n'aurais jamais imaginé qu'il y avait encore tellement de discriminations contre les femmes en ce début du 21e siècle. On dirait que nos mères se sont battues pour rien.
Nowadays, I would never have imagined that there was so much discrimination against women at the beginning of the new twenty-first century. It looks as if our mothers had struggled for nothing.

9) Pourquoi ne pas donner le résultat de cet entretien immédiatement après avoir reçu les candidats ? Cette attente est insupportable !
Why not given the result of an interview immediately after seeing he candidates .This waiting time is unbearable.

10) J’attends votre réponse à mes questions avec impatience, et vous assure, Monsieur, de mes sentiments distingués.
I am looking forward to hearing from you a reply to my questions. Yours faithfully.


Here is my translation earlier than expected on my schedule; It is not guaranteed (In the shade of mistakes) it is correct pour dire à l’abri des fautes?

C’était un très joyeux enterrement , un grand succès!. le soleil brillait même ce jou- là pour Henry Ground, le défunt. Allongé dans son cercueil, il s’amusait probablement lui aussi.
Une fois encore et pour la dernière fois sur cette terre, il était le centre d’intérêt.

Oui, ce n'était pas n'importe quoi ce joyeux enterrement!. Les gens riaient et se racontaient des plaisanteries. Les proches qui ne s’étaient pas parlés pendant des années se souriaient et se promettaient de rester en contact.

Et évidemment chacun avait son histoire préférée à raconter concernant Henry.

Vous souvenez-vous la fois, où il s'était habillé comme un Gipsy et était allé de porte en porte en disant au gens la bonne aventure ? Il avait même gagné six dollars en une après midi...

Thank you here4u and have a nice evening.



Réponse : Exercice 52/resuming work... de here4u, postée le 01-09-2015 à 19:44:41 (S | E)
Hello Taiji !
je te réponds en mp.




Réponse : Exercice 52/resuming work... de maya92, postée le 02-09-2015 à 14:45:12 (S | E)
Bonjour here4u,

Translate into English
1 - Whatever price you intend to give me, I won’t sell you this ticket. To be at that match is my life-long dream
2 – We have a wide range of products to offer and we’ll grant you 7% discount on all your purchases
3 – I would like to apply for a training period in your company and I’d wish to meet up with the HR (human relationships) please.
4 – You must fill up this form in black ink, in capital letters and bring it back to this window within one hour.
5 – Could you buy me a book of stamps to stamp your parcel when you go to the post office ?
6 – I did not expect him to turn that down so firmly.. I don’t know what to do to change his mind
7 – It’s impossible he had been for a job interview so casually.. He really needed this work
8 – I would never have imagined there were still so many discriminations against women at the beginning of the twenty first century. It is just as if our mothers had fought for nothing
9 – Why not give the outcome of this interview straight after the applicants have been received ? This wait is unbearable !
10 – I can’t wait to get your answering to my questions. Yours faithfully.

Translate into French
Ce furent des funérailles très joyeuses, un grand succès. Même le soleil brillait pour le défunt Henry Ground. Etendu dans son cercueil, il s’amusait sans doute lui aussi. Une fois de plus, et pour la dernière fois sur cette terre, il était le centre d’intérêt. Oui, c’était une affaire amusante. Les gens riaient et faisaient des plaisanteries. Les parents qui ne se parlaient plus depuis des années se souriaient et se promettaient de rester en contact. Et, bien sûr, chacun avait son histoire favorite à raconter au sujet d’Henry…
« Tu te rappelles la fois où il s’était déguisé en bohémienne et allait de porte en porte dire la bonne aventure ? En fait, il s’est fait cinq livres en un après-midi ! »

Thank you once more. (I did that quickly before my coming back to Paris, hope there are not too many mistakes) - see you



Réponse : Exercice 52/resuming work... de tereda, postée le 02-09-2015 à 19:01:57 (S | E)
Hello all here,
a quick answer before leaving,

I) Translate into English :
1) Quel que soit le prix que tu voudras me donner, je ne te cèderai pas ce ticket. Assister à ce match est le rêve de toute ma vie.
Whatever the amount you want to give me, I won't give you up my ticket. To be at this match is my life-long dream.
2) Nous avons un large éventail de produits à vous proposer et vous consentirons une réduction de 7 % sur tout achat.
We have a large range of products to propose to you and we can grant a 7% discount for any purchase.
3) Je voudrais faire acte de candidature pour un stage dans votre compagnie et désirerais rencontrer la responsable RH, s'il vous plaît.
I would like to apply for a training in your firm, and if possible, to meet the human resources manager, please.
4) Vous devez remplir ce formulaire à l'encre noire, en lettres majuscules et le rapporter à ce guichet en moins d'une heure.
You must fill up this application form with a black pen, in capital letters, and bring it back to this counter less than an hour.
5) Pourras-tu m'acheter un carnet de timbres lorsque tu iras à la poste pour affranchir ton paquet?
Will you buy a book of stamps when you go to the post office, I need it to stamp your packet.
6) Je me m'attendais pas à ce qu'il refuse aussi fermement ... Je ne sais pas comment je vais faire pour qu'il change d'avis.
I didn't expect him to refuse so firmly. I don't know how I'm going to change his mind.
7) Il est impossible qu'il ait passé son entretien d'embauche avec une telle désinvolture ... Il avait vraiment besoin de ce travail.
That seems totally impossible he spent his job interview so casually. He absolutely needed this job.
It is impossible that he spent his interview with such casualness ... He really needed this job.
8) Je n'aurais jamais imaginé qu'il y avait encore tellement de discriminations contre les femmes en ce début du 21e siècle. On dirait que nos mères se sont battues pour rien.
I would never have guessed that there was so many discriminations against women in this 21e century, Is it possible that our mothers have fought for nothing ?
9) Pourquoi ne pas donner le résultat de cet entretien immédiatement après avoir reçu les candidats ? Cette attente est insupportable !
Why not give the result of the interview to the candidates, immediately after ? this waiting is unbearable.
10) J’attends votre réponse à mes questions avec impatience, et vous assure, Monsieur, de mes sentiments distingués.
I look forward to hearing from you soon, yours faithfully

II) Translate into French
Ça a été un enterrement des plus joyeux, un vrai succès. Même le soleil était présent ce jour-là, pour l'au revoir à Henri. Allongé dans son cercueil, probablement qu'il en profitait lui aussi. Une fois encore, et pour la dernière fois sur terre, il était le centre de toutes les attentions. Oui, on a passé un bon moment ! les gens riaient et se racontaient des plaisanteries ; les membres de la famille qui ne s'étaient pas parlé depuis un siècle souriaient et promettaient de garder contact. Et bien sûr, chacun avait une bonne anecdote à raconter à son sujet. Te rappelles-tu de la fois où il s'était déguisé en gitan et allait de porte en porte, apporter la bonne aventure ? Il avait réussi à ramener 6 £ en une après-midi !

Thank you here4u



Réponse : Exercice 52/resuming work... de mamou3, postée le 03-09-2015 à 06:53:13 (S | E)
Hello Here4u, Hello everybody,

Thank you Here4u for this new exercise !

I. Into English
1.Whatever the price that you will want to give me I won't let you have this ticket. Attending this match is the dream of all my life.
2. We have a wide range of products to offer you and will agree to give you a 7% discount on any purchase.
3. I would like to apply for a training course in your company and would want to meet the HR manager please.
4. You have to complete this form with black ink, in capital letters and bring it back to this counter in less than an hour.
5. Could you buy me a book of stamps when you go to the post-office to stamp your parcel ?
6. He wasn't expected to refuse so resolutely. I don't know how I'm going to do to change his mind.
7. It's impossible that he went for a job interview so casually. He really needed this job.
8. I would have never imagined that there was still so much discrimination against women at the beginning of the 21st century. It looks like our mothers fought for nothing.
9. Why not to give the result of that interview immediately after seeing the applicants ? The wait is unbearable.
10. I'm looking forward to hearing from you and beg you to accept, Sir, my best regards.

II. En français
C'étaient de très joyeuses funérailles, un grand succès. Même le soleil brillait ce jour-là pour la fin d'Henry Ground. Allongé dans son cercueil, il s'amusait aussi probablement. Encore une fois et pour la dernière fois sur cette terre, il était le centre d'attention. Oui, c'était un évènement très gai. Les gens riaient, plaisantaient. Des parents qui ne s'étaient pas parlé pendant des années se souriaient et se promettaient de rester en contact. Et bien sûr, chacun avait son histoire favorite à raconter au sujet d'Henry. "Tu te rappelles la fois où il s'était habillé en bohémien et était allé de porte en porte racontant la bonne aventure aux gens ? Il avait récolté 6 livres sterling en un après-midi".

Thank you very much again ! It's when you want for the correction




Réponse : Exercice 52/resuming work... de cecile22, postée le 05-09-2015 à 21:07:44 (S | E)
Hello Here4u !
Thanks again for this new exercise ! I'm looking forward to the "correction collective" !

I) Translate into English : 
1) Quel que soit le prix que tu voudras me donner, je ne te cèderai pas ce ticket. Assister à ce match est le rêve de toute ma vie. 
Whatever the price you want to offer to me I will not sell this ticket. Watching this match is my lifelong dream.
2) Nous avons un large éventail de produits à vous proposer et vous consentirons une réduction de 7 % sur tout achat.
We've got a wide range of products available and will grant you a 7 per cent discount on any purchase.
3) Je voudrais faire acte de candidature pour un stage dans votre compagnie et désirerais rencontrer la responsable RH, s'il vous plaît.
I would like to apply for a placement in your company and would like to have an appointment with the HR executive please.
4) Vous devez remplir ce formulaire à l'encre noire, en lettres majuscules et le rapporter à ce guichet en moins d'une heure. 
You have to fill out this form in black ink and in block capitals and to bring it back to this counter within an hour.
5) Pourras-tu m'acheter un carnet de timbres lorsque tu iras à la poste pour affranchir ton paquet? 
Could you buy a book of stamps for me when you go to the post-office to frank your parcel ?
6) Je me m'attendais pas à ce qu'il refuse aussi fermement ... Je ne sais pas comment je vais faire pour qu'il change d'avis. 
I did not expect him to refuse so firmly... I do not know how I will get him to change his mind
7) Il est impossible qu'il ait passé son entretien d'embauche avec une telle désinvolture ... Il avait vraiment besoin de ce travail.
He can't have behaved so offhandedly during his interview... He really needed this job.
8) Je n'aurais jamais imaginé qu'il y avait encore tellement de discriminations contre les femmes en ce début du 21e siècle. On dirait que nos mères se sont battues pour rien.
I would never have thought there was still so much discrimination against women at the turn of the twenty-first century. It seems like our mothers have fought for nothing.
9) Pourquoi ne pas donner le résultat de cet entretien immédiatement après avoir reçu les candidats ? Cette attente est insupportable ! 
Why not give the result of the interview immediately after having seen the candidates.
The waiting is unbearable.
10) J’attends votre réponse à mes questions avec impatience, et vous assure, Monsieur, de mes sentiments distingués.
I am looking forward to your answer to my questions. Yours faithfully.

II) Translate into French (or imagine another ‘favourite story’ concerning Henry…)
Ce fut un enterrement très gai, une grande réussite. Il y eut même du soleil ce jour-là pour le défunt Henry Ground. Allongé dans son cercueil, il devait probablement s'amuser lui aussi. Une fois de plus, et pour la dernière fois sur cette terre, il était le centre d'attention. Oui, tout le monde passa un très bon moment. Les gens riaient et s'échangeaient des plaisanteries. Des personnes de la famille qui ne s'étaient pas parlés depuis des années se souriaient et promettaient de garder le contact. Et, évidemment, chacun avait une histoire qu'il aimait à raconter au sujet d'Henry.
« Tu te souviens de la fois où il s'était déguisé en bohémien et avait fait du porte-à-porte pour dire la bonne aventure aux gens ? En une après-midi, il avait réussi à se faire 6 £ ! »



Réponse : Exercice 52/resuming work... de maxwell, postée le 06-09-2015 à 12:37:23 (S | E)
Great exercise with so useful sentences ! Thanks a lot Here4U ! I really appreciate it !
I'm ready for your correction

I)
1) Whatever price you are willing to pay, I will not let you have this ticket. Attending this match is my whole life's dream.
2) We've got a wide range of products for you to choose from, and you'll be entitled to a 7% discount on all items.
3) I would like to apply for a training course in your company, and I wish to meet the Human Resource manager, if you please.
4) You've got to fill in this form in black ink, in capital letters and bring it back at this counter in less than an hour.
5) Will you buy me a book of stamps when you go to the Post Office to frank your parcel ?
6) I didn't expect him to refuse so firmly ... I don't know how I will make him change his mind
7) He can't have been interviewed with such casualness ... He really needed this job.
8) I would never have imagined that so many discriminations against women would persist at the beginning of the 21st century. It looks as though our mothers had fought for nothing.
9) Why not give the result of this interview just after receiving the applicants ? This waiting is unbearable !
10) I'm looking forward to hearing your reply. Yours sincerely.

II)
Ce fut un enterrement joyeux, un grand succès. Même le soleil était de la partie pour feu Henri Ground. Etendu dans son cercueil, il s'est probablement bien amusé lui aussi.
Une fois de plus, et pour la dernière fois sur Terre, il fut au centre de toutes les attentions. Oui, ce fut un moment très agréable. Les gens riaient et se racontaient des histoires drôles.
Des membres de la famille qui ne s'étaient pas parlé depuis des années se sont souri et promis de rester en contact. Et bien sûr, chacun avait une petite histoire à raconter au sujet d'Henri qu'il affectionnait particulièrement.
"Tu te souviens de la fois où il s'est déguisé en gitan, et a fait du porte à porte pour dire aux gens la bonne aventure ? Il s'est réellement fait 6 livres en une après-midi !"



Réponse : Exercice 52/resuming work... de icare29, postée le 06-09-2015 à 19:00:08 (S | E)
Hello Dear Here4u.. and all the hardworkers ...... Here is my work

I) Translate into English :
1) Quel que soit le prix que tu voudras me donner, je ne te cèderai pas ce ticket. Assister à ce match est le rêve de toute ma vie.
Whatever the price you will want to offer to me , I won't let you have this ticket . To be at this match is the dream of all my life.
2) Nous avons un large éventail de produits à vous proposer et vous consentirons une réduction de 7 % sur tout achat.
we have a wide range of products to be proposed to you and we shall consent to you a seven percent reduction for any purchase
3) Je voudrais faire acte de candidature pour un stage dans votre compagnie et désirerais rencontrer la responsable RH, s'il vous plaît.
I really want to apply for doing work experience in your company and would like to meet the human resources manager, please .
4) Vous devez remplir ce formulaire à l'encre noire, en lettres majuscules et le rapporter à ce guichet en moins d'une heure.
You have to complete this form in the black ink,in capital letters and bring back it to that counter in less than an hour .
5) Pourras-tu m'acheter un carnet de timbres lorsque tu iras à la poste pour affranchir ton paquet?
Will you be able to buy for me a stamp book as soon as you go to the post office to stamp your parcel ?
6) Je me m'attendais pas à ce qu'il refuse aussi fermement ... Je ne sais pas comment je vais faire pour qu'il change d'avis.
I didn't expect him to refuse so categorically....I don't know how I am going to make him change his mind
7) Il est impossible qu'il ait passé son entretien d'embauche avec une telle désinvolture ... Il avait vraiment besoin de ce travail.
he can't have spent his job interview with such a casualness. He really needed this job
8) Je n'aurais jamais imaginé qu'il y avait encore tellement de discriminations contre les femmes en ce début du 21e siècle. On dirait que nos mères se sont battues pour rien.
Never had I imagined there were still so much discriminations against the women at the beginning of the 21th century ..It seems our mothers have fought for nothing
9) Pourquoi ne pas donner le résultat de cet entretien immédiatement après avoir reçu les candidats ? Cette attente est insupportable !
why not give the result of this interview immediately after receiving the candidates ? .This suspence is unbearable.
10) J'attends votre réponse à mes questions avec impatience, et vous assure, Monsieur, de mes sentiments distingués.
I am waiting for your answering to my questions with a lot of eagerness. Yours faithfully

II) Translate into French (or imagine another ?favourite story' concerning Henry?)
It was a very happy funeral, a great success. Even the sun shone that day for the late Henry Ground. Lying in his coffin, he was probably enjoying himself too. Once more, and for the last time on this earth, he was the centre of attention. Yes, it was a very jolly affair. People laughed and told each other jokes. Relatives who had not spoken for years smiled at each other and promised to stay in touch. And, of course, everyone had a favourite story to tell about Henry.
?Do you remember the time he dressed up as a gypsy and went from door to door telling people's fortunes? He actually made £6 in an afternoon!'

C'étaient des funérailles joyeuses ,et de grand succés. Même le soleil était au rendez-vous pour accompagner Henry Ground dans sa dernière demeure . Allongé dans son cercueil il se réjouissait probablement lui aussi de cet événement . Une fois encore , et pour la dernière fois sur cette terre , il était au centre de toutes les attentions . Oui, c'était une bien gaie cérémonie .Les gens riaient, se congratulaient et s'échangeaient des plaisanteries . Les parents ,qui ne s'étaient pas adressé la parole depuis des années ,se souriaient et se promettaient de rester en contact les uns avec les autres. Et , naturellement , chacun y allait de sa petite histoire favorite à raconter à propos d'Henry...
." Te souviens-tu , ma chère, de l'époque où il se déguisait en bohémienne et allait de porte en porte dire la bonne aventure.. En fait. il pouvait gagner 6 livres en une seule après-midi...."
Jake Allsop, The Joker
Penguin Ed. 2011
for this new very interesting exercise
( The more I work your exercises , the more I want to continue . Now I am addicted )




Réponse : Exercice 52/resuming work... de ronald1955, postée le 07-09-2015 à 15:29:20 (S | E)
Hello Here4u, Here is my work, you can correct it whenever you like.

I) Translate into English :

1) Quel que soit le prix que tu voudras me donner, je ne te cèderai pas ce ticket. Assister à ce match est le rêve de toute ma vie.
Whatever the amount of money/price you are willing to offer me, I won't let you have this ticket. Attending this match is my lifelong dream/the dream of all my life.

2) Nous avons un large éventail de produits à vous proposer et vous consentirons une réduction de 7 % sur tout achat.
We have a wide range of products available for sale and you will be granted a discount of 7 per cent on any purchase.

3) Je voudrais faire acte de candidature pour un stage dans votre compagnie et désirerais rencontrer la responsable RH, s'il vous plaît.
I would like to apply for a training course/a work experience placement in your company/firm and I wish to meet the human resource manager, please.

4) Vous devez remplir ce formulaire à l'encre noire, en lettres majuscules et le rapporter à ce guichet en moins d'une heure.
You have to fill in this form in black ink and in capital/block letters and to bring it back to this counter in less than an hour/within an hour.

5) Pourras-tu m'acheter un carnet de timbres lorsque tu iras à la poste pour affranchir ton paquet?
Could you buy me a book of stamps when you go to the Post Office to frank your parcel?

6) Je me m'attendais pas à ce qu'il refuse aussi fermement ... Je ne sais pas comment je vais faire pour qu'il change d'avis.
I didn't expect him to refuse so firmly/categorically ... I don't know how I'm going to/I will get him to change his mind.

7) Il est impossible qu'il ait passé son entretien d'embauche avec une telle désinvolture ... Il avait vraiment besoin de ce travail.
He can't have spent his job interview in such a casual manner ... He really needed that/the job.

8) Je n'aurais jamais imaginé qu'il y avait encore tellement de discriminations contre les femmes en ce début du 21e siècle. On dirait que nos mères se sont battues pour rien.
I would never have thought/imagined there was still so much discrimination against women at the turn/beginning of the twenty-first century. It looks as if/though our mothers have fought for nothing.

9) Pourquoi ne pas donner le résultat de cet entretien immédiatement après avoir reçu les candidats ? Cette attente est insupportable !
Why not give the result of this interview immediately after having seen the candidates ? This waiting is unbearable !

10) J’attends votre réponse à mes questions avec impatience, et vous assure, Monsieur, de mes sentiments distingués.
I am looking forward to hearing from you, sir, and I would appreciate your reply/response to my questions at your earliest convenience. Yours faithfully.

II) Translate into French (or imagine another ‘favourite story’ concerning Henry…)

It was a very happy funeral, a great success. Even the sun shone that day for the late Henry Ground. Lying in his coffin, he was probably enjoying himself too. Once more, and for the last time on this earth, he was the centre of attention. Yes, it was a very jolly affair. People laughed and told each other jokes. Relatives who had not spoken for years smiled at each other and promised to stay in touch. And, of course, everyone had a favourite story to tell about Henry.
‘Do you remember the time he dressed up as a gypsy and went from door to door telling people’s fortunes? He actually made £6 in an afternoon!’


Ce fut un enterrement des plus joyeux, voire/et même un grand succès. Le soleil était lui aussi de la partie pour feu/le défunt Henri Ground. (Le soleil qui s'était également invité à la partie de feu Henri Grand, brillait de tous ses feux.) Allongé dans son cercueil, il s'était aussi probablement bien amusé. Une fois de plus, et pour la dernière fois sur cette Terre, il fut au centre de toutes les attentions. Oui, ce fut un moment des plus agréables. Les gens riaient et se racontaient des histoires drôles/amusantes. Des membres de la famille qui ne s'étaient pas/plus parlés depuis des années s'étaient souri et promis de rester en contact. Et bien sûr, chacun avait une petite histoire à (se) raconter au sujet d'Henri qu'il affectionnait particulièrement.
'Te souviens-tu de la fois où il s'était déguisé en gitan/Tzigane, et avait fait du porte à porte pour dire aux gens la bonne aventure? Il s'était réellement fait 6 livres en une après-midi !'

Jake Allsop, The Joker
Penguin Ed. 2011

A GREAT here4u There is always something terribly enthralling in your exercises!



Réponse : Exercice 52/resuming work... de joe39, postée le 07-09-2015 à 19:55:09 (S | E)
Hello dear here4u,

After having a lot of fun in doing it, I beg to submit you my try.


I) Translate into English :
1) Quel que soit le prix que tu voudras me donner, je ne te cèderai pas ce ticket. Assister à ce match est le rêve de toute ma vie.
Whatever sum you want to pay I won't give you this ticket.
Watching this match is the dream of my life.
2) Nous avons un large éventail de produits à vous proposer et vous consentirons une réduction de 7 % sur tout achat.
We have got a wide range of products to offer you, and we'll provide a 7% rebate on your whole purchase.
3) Je voudrais faire acte de candidature pour un stage dans votre compagnie et désirerais rencontrer la responsable RH, s'il vous plaît.
I would like to propose myself for an apprenticeship/ a training course in your company and, for that purpose, I kindly ask you to meet your HR responsible for an interview on the subject.
4) Vous devez remplir ce formulaire à l'encre noire, en lettres majuscules et le rapporter à ce guichet en moins d'une heure.
You should fill in this form in black ink, capital letters, giving it back to this counter in less than an hour
5) Pourras-tu m'acheter un carnet de timbres lorsque tu iras à la poste pour affranchir ton paquet?
When you go to the post office to frank your parcel, could you buy a block of stamps for me, please?
6) Je me m'attendais pas à ce qu'il refuse aussi fermement ... Je ne sais pas comment je vais faire pour qu'il change d'avis.
I didn't expect he would have so firmly refused....
I don't know what could I do to make him change his mind
7) Il est impossible qu'il ait passé son entretien d'embauche avec une telle désinvolture ... Il avait vraiment besoin de ce travail.
It seems impossible to me he has kept such an impudent attitude during his job interview . He really needed this work.
8) Je n'aurais jamais imaginé qu'il y avait encore tellement de discriminations contre les femmes en ce début du 21e siècle. On dirait que nos mères se sont battues pour rien.
I would never have imagined that there are still so much discrimination against women in the early 21st century.
It seems as if our mothers have fought for nothing.
9) Pourquoi ne pas donner le résultat de cet entretien immédiatement après avoir reçu les candidats ? Cette attente est insupportable !
Why don't you give the outcome of this interview immediately after receiving the candidates?
Why weren't the candidates given the outcome of this interview immediately after receiving ?
Such a waiting is unbearable!
10) J’attends votre réponse à mes questions avec impatience, et vous assure, Monsieur, de mes sentiments distingués.
I'm looking forward to receiving your answer to my questions and I remain, Dear Sir,
Yours faithfully
........
II) Translate into French (or imagine another ‘favourite story’ concerning Henry…)
It was a very happy funeral, a great success. Even the sun shone that day for the late Henry Ground. Lying in his coffin, he was probably enjoying himself too. Once more, and for the last time on this earth, he was the centre of attention. Yes, it was a very jolly affair. People laughed and told each other jokes. Relatives who had not spoken for years smiled at each other and promised to stay in touch. And, of course, everyone had a favourite story to tell about Henry.
‘Do you remember the time he dressed up as a gypsy and went from door to door telling people’s fortunes? He actually made £6 in an afternoon!’

Jake Allsop, The Joker
Penguin Ed. 2011

C'était un enterrement trés heureux, un grand succès. Même le soleil brilleait ce jour-la pour feu Henry Ground. Étendu dans son cercueil, il-même était probablement content. Encore une fois, mais pour la dernière sur cette terre il était le centre de l'attention. Oui, il était une affaire très joyeuse. Les gens riaient et se racontaient des blagues. Les parents qui n’avais pas parlé depuis des année se sourirent et se promirent de rester en contact et, bien sûr, tout le monde eut une histoire préféré à raconter au sujet d’Henry.
« Souvenez-vous lorsque il s’habilla comme un gitan et alla de porte en porte pour prédire la fortune des gens ? Dans un après-midi il fit 6 livres-sterlings.
I thank you very much for a further great job of yours. Indeed I only regret that this time, I didn’t find any “clue” which could you make laugh. To the next one, therefore.

Have a great week, dear friend.

So long.
Joe39

-------------------
Modifié par joe39 le 10-09-2015 13:44





Réponse : Exercice 52/resuming work... de alpiem, postée le 08-09-2015 à 08:04:55 (S | E)
hello here4u:

I) Translate:

1) Whatever price you may want to give me, I will not give up this ticket to you.Attending this match is my
whole life's dream.
2) WE have a wide range of products to offer you and we will afford you a 7% discount for every purchase.
3) I would like to apply for a training period in your company and I will appreciate to meet the HR manager, please.
4) You must fill in this form with black ink and in capital letters and bring it back within an hour at this counter.
5) Will you kindly buy me a book of stamps when you go to the post-office for your box to stamp?
6) I didn't expect him to refuse so firmly ...I don't know how I will manage to make him change his mind.
7) There is no way he might have had his interview for the job with such flippancy.He really needed this job.
8) I couldn't ever have imagined that there still were so much prejudice against women in the begining of this twenty-
first century. It looks like our mothers had been fighting in vain.
9) Why not give the outcome of this interview just after the applicants had been received ? This waiting is unbearable!
10) I'm looking forward to receiving your answer to my queries and be sure Sir of my best wishes.

and, that's all for that one ,here4u.Sorry for the story but I'm short of imagination



Réponse : Exercice 52/resuming work... de bibi62, postée le 08-09-2015 à 12:43:29 (S | E)
Hello Here4you,
I'm glad to be back on the site.Even if I haven't participated a lot for months I 've never given up following your lessons.I'm going to try being more regular this school year.
Thanks a lot for all you do for participants.
Bibi 62
Here is my try.

1)Translate into English.
1.Whatever the price you'll announce,I won't give you this ticket.To attend the match is the dream of my whole life.
2.We have a wide range of products to offer you and you'll be allowed a seven percent discount on every purchasing.
3.I'd like to apply for a training in your company and I'd be eager to meet the RH manager ,please.
4.You have to fill in this application form with black ink and capital letters and then to return it to the window in less than one hour from now.
5.Will you buy me a book of stamps when you go to the post-office to have your parcel stamped?
6.I didn't expect him to refuse so firmly...I don't know how I'm going to do to change his mind.
7.He couldn't managed to get his job interview as he was rather offhand with it.However he really needed this job.
8.I wouldn't have thought that there is so much discrimination against women at the beginning of the 21st century.It's as our mothers fought for nothing.
9.Why not give immediately the result of this interview after seeing the candidates?This waiting is unbearable.
10.I'm eagerly waiting for your answer and,let me assure you,Mr,my gratitude.

2)Translate into French.
C'était vraiment un bel enterrement,un bel hommage.Même le soleil brillait ce jour-là pour le défunt,Henry Ground. Allongé dans son cercueil,il en profitait certainement lui aussi.Une fois de plus,et pour la dernière fois sur cette terre,il était le centre de l'attention.Oui,c'était une journée très agréable.Les gens riaient et plaisantaient.Les proches,qui ne s'étaient plus vus depuis des années,se congratulaient et promirent de rester en contact.Et,bien sûr,chacun avait son anecdote à raconter à propos d'Henry."Tu te rappelles le jour où il s'était déguisé en bohémien et qu'il était allé de porte en porte prédir l'avenir?Il avait même récolté L6 en un après-midi!"

If it's still possible I will be pleased to have a personal correction too ?Thanks.
Have a nice day.



Réponse : Exercice 52/resuming work... de lakata, postée le 08-09-2015 à 15:54:13 (S | E)

Hello dear youforus!

I) Translate into English:

1) Quel que soit le prix que tu voudras me donner, je ne te cèderai pas ce ticket. Assister à ce match est le rêve de toute ma vie.
Whatever the sum you want to give me, I won't sell you this ticket. Attending this match is a lifelong dream.

2) Nous avons un large éventail de produits à vous proposer et vous consentirons une réduction de 7% sur tout achat.
We can offer you a wide range of products and grant you a 7% reduction on any purchase.

3) Je voudrais faire acte de candidature pour un stage dans votre compagnie et désirerais rencontrer le responsable RH, s'il vous plait.
I would like to request for work experience in your company and meet the HR manager, please.

4) Vous devez remplir ce formulaire à l'encre noire, en lettres majuscules et le rapporter à ce guichet avant une heure.
You have to fill in this form in black ink, in capitals, then to bring it back to this window within one hour.

5) Pourras-tu m'acheter un carnet de timbres lorsque tu iras à la poste affranchir ton paquet ?
Could you buy me a book of stamps when you'll go to the post office to stamp your parcel ?

6) Je ne m'attendais pas à ce qu'il refuse aussi fermement...Je ne sais pas comment je vais faire pour qu'il change d'avis.
I wasn't expecting him to refuse so categorically... I wonder how to talk him into changing his mind.

7) Il est impossible qu'il ait passé son entretien d'embauche avec une telle désinvolture. Il avait vraiment besoin de ce travail.
He can't have behaved in such a casual way for his job interview. He did need this job.

8) Je n'aurais jamais imaginé qu'il y avait encore tellement de discrimination à l'égard des femmes en ce début de 21e siècle. On dirait que nos mères se sont battues pour rien.
I would have never imagined that women were so much discriminated against at the dawn of this 21st century. It feels like our mothers had been struggling for nothing

9) Pourquoi ne pas donner le résultat de cet entretien immédiatement après avoir reçu les candidats ? Cette attente est insupportable !
Why not give the result of the interview just after seeing the candidates? Such a wait is intolerable.

10) J'attends votre réponse à mes questions avec impatience et vous assure, Monsieur, de mes sentiments distingués.
I am eagerly awaiting your answer to my questions. Yours faithfully.

II) Translate into French :

C'étaient de très joyeuses funérailles, un véritable succès. Même le soleil était de la partie en l'honneur du regretté Henry Ground. Dans son cercueil, il devait lui aussi passer un bon moment. Voilà qu'une fois de plus, et la dernière ici-bas, il n'y en avait que pour lui. Pas de doute, la joie était de la fête. Il y avait des gens qui riaient et se racontaient des blagues. Des membres de la famille qui ne s'étaient pas parlé depuis des lustres se souriaient et promettaient de rester en contact. Sans compter que chacun y allait bien entendu de son anecdote préférée au sujet d'Henry.
" Vous rappelez-vous la fois où, déguisé en bohémienne, il allait de porte en porte en disant la bonne aventure ? N'empêche qu'il s'est fait six livres en un après-midi !"

Jake Allsop, The Joker.

Merci pour cette nouvelle brochette de phrases de thème aussi éprouvantes qu'appréciées.
Quant à cette petite version, j'en ai particulièrement aimé l'humour et le style alerte. Elle m'a parfaitement convenu.

J'espère que ce début d'année scolaire s'est passé au mieux.



Réponse : Exercice 52/resuming work... de here4u, postée le 08-09-2015 à 17:19:04 (S | E)
WOOOOOw ! Les jeunes ...
J'étais à jour de ma dizaine de corrections ... je reviens quelques heures plus tard ... 4 de plus ! Bravo ! Merci à vous ! Allez-y, continuez !!! Il reste plus de 48 heures aux timides ou affairés pour poster ... Je me mettrai à envoyer les corrections asap ...(encore une réunion ce soir ...)Bonne soirée !



Réponse : Exercice 52/resuming work... de benett, postée le 09-09-2015 à 17:24:51 (S | E)
Hello dear here4u. Thank you for all your hardworking, your exercises are very helpful.
Here my work

I. Translate into English
1.Whatever the price you would like to give me is, I will not yield you this ticket. Attending this match is the dream of my life.
2.We have a large range of products to offer you and we will grant 7% discount on all purchase.
3.I would like to apply in your company for internship and would like to meet HR Manager, please!
4.You must fill this form with the black ink, in capital letters and bring it back to this ticket window in less one hour.
5.Would you mind buying for me a notebook for stamps when you go at the post office to frank your package?
6.I didn’t expect him to refuse so hard … I don’t know how to do to change his mind..
7.It was impossible that he could do this job interview with such glibness... He needed a lot that job.
8.I couldn’t imagine that there was still discrimination against women in this beginning of 21st century. It looks like our mothers fought for nothing.
9.Why not to give the result of the interview immediately after we have received the candidates? This waiting is insupportable!
10. I’m looking forward to your answers at my questions, and ensure you, Mister, my feeling distinguished.

II.Translate into French
C’etait une très heureuse funéraille, un grand succès. Même le soleil brillait ce jour pour Feu Henry Ground.Allongé dans son cercueil, Il s’amusait aussi probablement. Encore une fois, et pour la dernière fois sur cette terre, il faisait le centre d’attention. Oui, c’était une joviale cérémonie. Les gens riaient et se plaisantaient. Les parents qui ne se parlaient pas depuis des années se souriaient et promettaient de rester en contact. Et, bien sûr, chacun avait une histoire favorite à raconter à propos d’Henry.
“Rapelez-vous ce temps où il s’est habillé comme un gitane et il allait d’une porte à une autre racontant la fortune des gens? Il s’est fait eventuellement 6 livres en une apres-midi!”



Réponse : Exercice 52/resuming work... de , postée le 09-09-2015 à 23:32:24 (S | E)
Hello Here4u !

1) Quel que soit le prix que tu voudras me donner, je ne te cèderai pas ce ticket. Assister à ce match est le rêve de toute ma vie.
However much (money) you want to offer me, I won't hand this ticket over. Attending this match is my life's dream!
2) Nous avons un large éventail de produits à vous proposer et vous consentirons une réduction de 7 % sur tout achat.
We have a wide range of products on offer. We could give you a 7% discount on every purchase.
3) Je voudrais faire acte de candidature pour un stage dans votre compagnie et désirerais rencontrer la responsable RH, s'il vous plaît.
I would like to apply for work experience in your company and would like to meet the person in charge of HR.
4) Vous devez remplir ce formulaire à l'encre noire, en lettres majuscules et le rapporter à ce guichet en moins d'une heure.
You must fill in the form with capital letters and black ink, and hand it in at the counter within the hour.
5) Pourras-tu m'acheter un carnet de timbres lorsque tu iras à la poste pour affranchir ton paquet?
Could you buy me a book of postage stamps when you go to post your parcel at the post office ?
6) Je me m'attendais pas à ce qu'il refuse aussi fermement ... Je ne sais pas comment je vais faire pour qu'il change d'avis.
I didn't expect him to refuse so adamantly...I don't know what I'm going to do to make him change his mind.
7) Il est impossible qu'il ait passé son entretien d'embauche avec une telle désinvolture ... Il avait vraiment besoin de ce travail.
It's incredible he went to the interview in such an offhand manner. He really needed this job.
8) Je n'aurais jamais imaginé qu'il y avait encore tellement de discriminations contre les femmes en ce début du 21e siècle.On dirait que nos mères se sont battues pour rien.
I would never have imagined there would be so much discrimination against women at this dawn of the 21st century. It looks as if our mothers have fought for nothing.
9) Pourquoi ne pas donner le résultat de cet entretien immédiatement après avoir reçu les candidats ? Cette attente est insupportable !
Why not reveal the results of the interview immediately after seeing the candidates? This waiting is unbearable.
10) J’attends votre réponse à mes questions avec impatience, et vous assure, Monsieur, de mes sentiments distingués.
Looking forward to a prompt answer to my questions. With kind regards.

Thank you for your hard work and dedication !



Réponse : Exercice 52/resuming work... de here4u, postée le 10-09-2015 à 00:35:01 (S | E)
Hello, dear all!
Quelques petits retards dûs à la rentrée ... aux réunions multiples et à la nécessité de beaucoup de préparation, d'actions pour la Croix Rouge (action sociale) qui sollicite ses bénévoles énormément en ce moment ...
Je viens juste de poster mon dernier corrigé (sauf lakata's, qui me dit toujours qu'elle peut attendre ... et celui d'Ariane qui est tout 'jeune' ...) Mon 53 n'est pas prêt à être posté ni ce soir, ni demain matin ... Je vous le promets dans la journée (mais j'ai encore une réunion après le travail ...) mon corrigé collectif, nourri de vos devoirs, n'est pas tout à fait terminé ... et j'ai une longue journée demain ...
I'm doing my best... Thanks for being so kind to me and always so motivated I must go and take a few hours'sleep...



Réponse : Exercice 52/resuming work... de lakata, postée le 10-09-2015 à 09:08:03 (S | E)
Oui ,je peux attendre, oui, nous pouvons tous attendre, dear Here4u !
En écho au thème de ta version, l'occasion est trop belle de dire : " Y'a pas l'feu !!!"



Réponse : Exercice 52/resuming work... de here4u, postée le 10-09-2015 à 22:40:40 (S | E)
Hello ! pouf ... pouf... un peu essoufflée ! Ne désespérez pas, j'arrive!

Voici donc la correction de cet exercice 52 qui a rencontré des appréciations que je n'attendais pas ...
Pour moi, en tout cas, il était moins agréable que les autres à cause du thème plus technique et difficile ...mais vous avez eu l'air d'apprécier (you must be masochists...)

I) Translate into English :

1)- Quel que soit le prix que tu voudras me donner, je ne te cèderai pas ce ticket. Assister à ce match est le rêve de toute ma vie.

No matter how much (money) you’ll be willing to give me, I’ll never let you have this ticket. Attending this match is my whole life’s dream.

- However much/ However much money/ Whatever price/ Whatever amount (of money) (sans article)= et ' No matter how much' que j‘ai choisi parce que personne ne me l’a donné !
- to be willing to = to want /to intend/ to plan
- let you have/ give up this ticket to you/give you
- to attend a lesson= assister à un cours ; to be at a match/to be present at a match/to watch a match ; tout ceci est parfait.
- C’est ‘le fait d’assister à’ = gérondif
- the dream of my whole life/ my lifelong dream.
Pourquoi j'ai choisi "my whole life's dream"??? Parce que : certains ne savent pas manier "whole" = entier, entière, et que je ne veux passer à côté d'aucune occasion de l'employer en contexte ! ; parce que, aussi le génitif de durée est rarement employé spontanément par les apprenants alors qu'il est très idiomatique en GB. Tout ça pour vous rappeler qu'il y a toujours de nombreuses manières d'exprimer la même idée et qu'il convient d'essayer de ne pas se contenter des plus élémentaires ou habituelles ( celles que l'on entend partout) mais ne pas hésiter d'employer des expressions moins faciles, mais plus anglaises.

2) Nous avons un large éventail de produits à vous proposer et vous consentirons une réduction de 7% sur tout achat.

We have a wide range of products for you and we’ll grant a 7% discount on any purchase.

- a large variety/ numerous items/
- we’ll grant you/ give you/ offer you
- a discount of 7% /a 7% reduction/ a reduction of 7 % …

3) Je voudrais faire acte de candidature pour un stage dans votre compagnie et désirerais rencontrer la responsable RH.

I’d like to apply for an internship in your company and to meet the HR manager, please.

- to apply for/ stand as a candidate/ be a candidate; an application = une candidature ; an applicant = un candidat.
- un stage = work placement UK / internship US/ work experience/ training course/ on-the-job training.
- HRM = Human resources manager.

4) Vous devez remplir ce formulaire à l'encre noire et en lettres majuscules et le rapporter à ce guichet en moins d'une heure.

You have to fill out this form in black ink and capital letters and bring it back to this counter within an hour.

- to fill out a form/to fill in a form/
- in red/in black ink
- un guichet = a window/ a desk/ a counter/ a grill
- en moins d’une heure =- in less than an hour/ Within an hour/ by the end of the hour TB.

5) Pourras-tu m'acheter un carnet de timbres lorsque tu iras à la poste pour affranchir ton paquet?

Would you be kind enough to buy a book of stamps for me when you go to the post office to stamp your parcel?

- il ne s’agissait ici ni de capacité physique, ni de permission, mais plutôt de gentillesse …
- un carnet de timbres = a book of stamps
- Lorsque tu iras = conjonction de subordination temporelle => pas de futur => 'When you go'...
- affranchir = to stamp = to frank.

6) Je me m'attendais pas à ce qu'il refuse aussi fermement ... Je ne sais pas comment je vais faire pour qu'il change d'avis.

I wasn’t expecting his refusing so categorically… I don’t know what I’ll do to make him change his mind.

- Je ne m’attendais pas = la forme du prétérit en –ing allait de soi.
- le faire changer d’avis = to make him (je vais imposer une contrainte)
- To change one’s mind. /to change opinions
- j'avais d'abord donné le nom 'refusal' mais j'ai finalement préféré le génitif ( que vous n'employez pas spontanément) et qui convenait mieux avec 'so categorically'.

7) Il est impossible qu'il ait subi son entretien d'embauche avec une telle désinvolture ... Il avait vraiment besoin de ce travail.

He can’t have gone on his job interview with such carelessness… He really needed that job!

-Eviter :‘it is impossible that’ qui n’est pas fréquent au UK.( les Britanniques emploient plutôt un auxiliaire modal et/ou une proposition infinitive. (‘it’s impossible for him to have sat ‘… Il l’est plus aux US, mais demande un ‘subjonctif’ => that he should have sat … / that he sit.

8) Je n'aurais jamais imaginé qu'il y avait encore tellement de discriminations contre les femmes en ce début du 21è siècle. On dirait que nos mères se sont battues pour rien.

I’d never have imagined that there still were so many discriminations against women at the beginning of this 21rst century. It looks as if our mothers had fought in vain.

- there was still so much discrimination/ were still so many discriminations/ women were still so much discriminated against.
- It seems that/ it looks as if … / as though
- pour rien = for nothing/vainly
- to look like = ressembler à.
- L'optimiste que je suis a choisi d'employer 'had fought' pour bien exprimer l'irréel du passé: à mon avis, nos mères ne se sont pas battues pour rien ...

9) Pourquoi ne pas donner le résultat de cet entretien immédiatement après avoir reçu les candidats ? Cette attente est insupportable !

Why not give the results of this interview right after receiving the candidates? This waiting is unbearable.

-“why + infinitif sans to”/ “why not + infinitif sans to”

10) J’attends votre réponse à mes questions avec impatience, et vous assure, Monsieur, de mes sentiments distingués.

I’m looking forward to your answering my questions , Yours faithfully.

- I’m expecting answers to my questions/to look forward + V + -ing
- ‘your answering’ = un gérondif = le fait que tu aies répondu.
- ‘to answer a question’.
- and assure you of my best regards (est trop loin de la formule consacrée).


II) Translate into French (or imagine another ‘favourite story’ concerning Henry…)

It was a very happy funeral, a great success. Even the sun shone that day for the late Henry Ground. Lying in his coffin, he was probably enjoying himself too. Once more, and for the last time on this earth, he was the centre of attention. Yes, it was a very jolly affair. People laughed and told each other jokes. Relatives who had not spoken for years smiled at each other and promised to stay in touch. And, of course, everyone had a favourite story to tell about Henry.
‘Do you remember the time he dressed up as a gypsy and went from door to door telling people’s fortunes? He actually made £ 6 in an afternoon!’
Jake Allsop, The Joker
Penguin ed.

Ce fut un enterrement très joyeux(1), une vraie réussite. Même le soleil fut au rendez-vous (2), ce jour-là pour feu(3) Henry Ground. Gisant (4) dans son cercueil, lui aussi devait s’amuser. Une fois encore, et pour la dernière fois de sa vie ici-bas (5), il était le centre d’intérêt. Oui, ce fut une bien belle fête. Il y eut des rires et l'on raconta (6) des blagues. Des parents plus ou moins éloignés qui ne s’étaient pas parlé depuis des années échangèrent des sourires et promirent de se revoir (7). Et bien entendu, chacun eut sa petite anecdote (8) originale à raconter à propos de Henry.
« Tu te souviens de la fois où il s’est déguisé en bohémien et qu’il est allé chez les gens, de porte en porte, pour leur prédire l’avenir ? Tu sais (9) qu’il s’est fait £ 6 en un après midi ! »

(1)= 'joyeux' convenait mieux qu’"heureux" …. Et je n’ai pas aimé ‘gai’.
(2)= Ici, j’ai préféré ‘fut au rendez-vous’ plutôt que le calque « brillait ». Tout au long de cette version, la difficulté était d’employer le passé simple qui indique un événement ponctuel plutôt que l’imparfait qui a la valeur d’habitude.
(3) ‘feu’ ou ‘le défunt’ convenaient.
(4) Le corps, la ‘dépouille de quelqu’un de mort n’est pas allongé(e) … Il peut être ‘étendu’, mais le mot juste est « gisant » (ci-gît )
(5) Mieux que ‘sur terre’ ou ‘sur cette terre’.
(6) Le passé simple respecte bien mieux lechoix duprétérit simple en anglais. Le prétérit en –ing n’apparaît qu’à propos du défunt. (‘was enjoying’ = valeur de commentaire). Le narrateur privilégie donc l’aspect ‘informatif’, rendu par le passé simple.
(7) = expression la plus naturelle en français.
(8) Chacun souhaite que son anecdote soit plus ‘étonnante’ que celle des autres …
(9) ‘Tu sais que’ permet de traduire ‘actually’. Avec ‘en fait’, le sens serait différent. Attention de bien se souvenir : ‘actually’ est un ‘faux-ami’ : ‘actuellement’ = presently or nowadays.

Merci d'excuser tout typo ... Je relirai "à froid" demain !
Merci aussi pour votre gros travail, toujours fouillé et efficace. Certains ont eu un peu de mal avec une partie, ou l'autre ... C'était normal ... cet exercice était difficile ! Bravo à tous ...



Réponse : Exercice 52/resuming work... de bibi62, postée le 13-09-2015 à 00:44:29 (S | E)
Encore un grand merci Here4you pour tout ce travail.



Réponse : Exercice 52/resuming work... de benett, postée le 14-09-2015 à 11:23:38 (S | E)
Bonjour here4u
J'ai une toute petite question à vous demander
Pourquoi sur la question numero 6 vous avez utiliser his
"I wasn't expecting his refusing so categorically...Pourriez-vous bien m'eclaircir éclairer?


-------------------
Modifié par lucile83 le 14-09-2015 14:44




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum


Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.