Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Question sur des textes en allemand

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Question sur des textes en allemand
Message de gc23 posté le 13-01-2018 à 16:58:52 (S | E | F)
Bonjour tout le monde, bonne année !


J'étudie des textes en allemand et il y a plusieurs choses que je ne comprends pas, cela peut être de l'ordre de la grammaire ou de la traduction :

1)Déjà, il y a une première phrase que voici : "Sie schliefen in Jugendherbergen und Stundenhotels und aßen abends am Rand irgendeines Brunnens sitzend Heringsfilet aus der Büchse und trockenes Brot. "

-->Pourquoi irgendeines Brunnens ? c'est pourtant bien Der Brunnen n'est-ce pas ? pourquoi donc un S ?

2)Une autre phrase d'un autre texte : "An der ganzen Katastrophe war sie, versteht sich unschuldig : Dass sie auf die erschreckende Untüchtigkeit ihres Mannes keinerlei Einfluss hatte, konnte ihr niemand vorwerfen."

Je ne comprends pas pourquoi c’est „auf die erschreckende Untüchtigkeit“.
Cela ne devrait pas être auf +datif, à savoir „auf DER erschreckendEN Untüchtigkeit ?“

3) Enfin, y a t-il une différence entre losfahren, abfahren, abreisen,
ainsi qu'entre ankommen, eintreffen ? J'avoue que je m'emmêle les pinceaux

Merci d'avance pour l'aide que vous pourrez m'apporter !


Réponse : Question sur des textes en allemand de jng, postée le 13-01-2018 à 17:30:46 (S | E)
Bonjour, je passe par le forum et vous apporte un début de réponse :
1)Déjà, il y a une première phrase que voici : "Sie schliefen in Jugendherbergen und Stundenhotels und aßen abends am Rand irgendeines Brunnens sitzend Heringsfilet aus der Büchse und trockenes Brot. "
-->Pourquoi irgendeines Brunnens ? c'est pourtant bien Der Brunnen n'est-ce pas ? pourquoi donc un S ?

Am Rand deS BrunnenS => rien de bien anormal : il s'agit du marquage "double S' au génitif masculin

2)Une autre phrase d'un autre texte : "An der ganzen Katastrophe war sie, versteht sich unschuldig : Dass sie auf die erschreckende Untüchtigkeit ihres Mannes keinerlei Einfluss hatte, konnte ihr niemand vorwerfen."
Je ne comprends pas pourquoi c’est „auf die erschreckende Untüchtigkeit“.
Cela ne devrait pas être auf +datif, à savoir „auf DER erschreckendEN Untüchtigkeit ?“

Mémorisez pour commencer l'expression: "Einfluss auf eine Sache/jemanden haben" ; il n'y a pas vraiment d'explication ici à l'emploi de l'accusatif avec la préposition AUF ; peut-être par extrapolation : une notion directionnelle dans la mesure où "l'influence s'exerce sur..." tend à transformer ce sur quoi elle porte, ne s'y trouve pas, une sorte de "directif abstrait"!



3) Enfin, y a t-il une différence entre losfahren, abfahren, abreisen,
ainsi qu'entre ankommen, eintreffen ? J'avoue que je m'emmêle les pinceaux

Là ce n'est pas la réponse à une question, mais à CINQ!
Méthode de travail que je préconise :
allez sur le DWDS et consultez l'emploi de chaque verbe à l'aide de plusieurs exemples les illustrant ; ensuite regardez le contexte d'utilisation de chacun ; cela vous permettra de mieux comprendre leur sens et ainsi de VOUS LES APPRORPRIER!

Bonne fin de journée! N'hésitez pas à me demander si des points dans ce que j'explique restent obscurs...
JNG





Réponse : Question sur des textes en allemand de hinot49, postée le 13-01-2018 à 18:48:43 (S | E)
Bonjour GC23,
Différence entre losfahren,abfahren,ankommen,abreisen et eintreffen.
je vais essayer d' illustrer à travers quelques exemples:
ab-fahren dans le sens de partir, démarrer pour un véhicule(der Bus ist vor fûnf Minuten abgefahren).
ab-reisen partir en excursion, en voyage( Sie sind vor sieben Monaten abgereist).
an-kommen arriver à tel endroit( Hans kam um 18 Uhr in Paris an).
an-kommen dans le sens de dépendre de quelque chose, d' un résultat).
ein-treffen arriver à tel endroit avec pûnktlich arriver à l' heure, respecter l' horaire.
los-fahren s' en aller, démarrer, partir.
Espérant avoir pu vous aider quelque peu, bonne soirée.



Réponse : Question sur des textes en allemand de gc23, postée le 14-01-2018 à 12:25:06 (S | E)
Merci BEAUCOUP de vos réponses !!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux