Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Allemand]Correction lettre - Liebe Maria (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Correction lettre - Liebe Maria
Message de pop68 posté le 08-05-2009 à 14:17:11 (S | E | F)

Bonjour à tous voilà je dois rédiger une lettre en allemand mais je suis certaine qu'il y a des fautes. Je voudrais savoir si vous pouviez m'aider à me corriger s'il vous plait. Merci de me consacrer de votre temps

Liebe Maria, 16.12.1916

Ich denke an dich und ich hoffe, dass du dich wohl fühlst. Das Alltagsleben ist sehr schwer an der Front. Jeder Tag ist es gleich: Heulen und die Auswirkung der Granaten machen mich wach. Als mein Traum zu Ende geht, gehe ich einem beängstigenden Alpdruck entgegen. Heute ist es kalt und es schneit. Ich fühle nicht das Vorhandensein meines Fuß und meine Kleider sind verschmutzen aus der Schlamm. Die Nachten sind kurz und die Nahrung ist eintönig; es gibt viele Mangele und kein trinkbares Wasser. Wenn es kein Angriff gibt, fühe ich unterirdisch meine lästige Aufgabe aus oder flüchte ich mich in die Schrift um alle zu vergessen und Trost zu finden. Die Nachten sind gefährliche. Die letzte Nacht, patrouillierte ich um die Aktivität der Feinde zu aufspüren und Informationen zu sammeln. Ich habe große Angst ums Lebens zu kommen; Soldaten sind geschickt unaufhörlich als Verstärkung. ( Quand est ce que sera mon tour? ) Ich zittere besonders an der Front wenn wir auf der feindlich Angriff mit Waffen : die Explosion können sich jederzeit ereignen sowie der Granatsapfel können spritzen. Als es Angriffen gibt, schluchze ich und ich hätte mich in Sicherheit von den Einschlagen bringen gern aber es ist niederträchtig. Ich zittere besonders an der Front wenn wir auf der feindlich Angriff mit Waffen : die Explosion können sich jederzeit ereignen sowie der Granatsapfel ,der können spritzen. Ich werde dises Lebens überdrüssig und Ich hätte dir wieder treffen gern. Du fehlst mir…

Viele Grüsse..

Paul, dein Verliebt.



Réponse: [Allemand]Correction lettre - Liebe Maria de hoger, postée le 08-05-2009 à 19:40:50 (S | E)

Liebe Maria, 16.12.1916 [ sur une ligne apart]

Ich denke an dich und ich hoffe, dass du dich wohl fühlst. Das Alltagsleben ist sehr schwer an der Front. Jeder Tag ist es gleich: Heulen und die Auswirkung [ "Explosion" ?] der Granaten machen mich wach. Als[ "Wenn" ?] mein Traum zu Ende geht, gehe ich einem beängstigenden Alpdruck entgegen [ qu'est-ce que ça veut dire ?]. Heute ist es kalt und es schneit. Ich fühle nicht [ Position !] das Vorhandensein meines Fuß [ "meinen Fuß" ou "meine Füße" ] und meine Kleider sind verschmutzen [ conjugaison !] aus der ["mit" ou "von" ou changer d'expression ] Schlamm. Die Nachten [ forme du pluriel !] sind kurz und die Nahrung ist eintönig; es gibt viele Mangele [ forme du pluriel !] und kein trinkbares Wasser. Wenn es kein[ déclinaison !] Angriff gibt, fühe ich unterirdisch meine lästige Aufgabe aus [ ?? ] oder flüchte ich mich in die Schrift [ "ins Schreiben," ] um alles zu vergessen und Trost zu finden. Die Nachten [ forme du pluriel !] sind gefährliche. Die letzte Nacht, patrouillierte ich um die Aktivität der Feinde zu aufspüren [ position de "zu" !] und Informationen zu sammeln. Ich habe große Angst, ums Lebens zu kommen; Soldaten sind geschickt [ position du participe ; auxiliaire; "sie sind geschickt" = "ils sont habiles" ] unaufhörlich als Verstärkung. ( Quand est ce que sera mon tour? ) Ich zittere besonders an der Front, wenn wir auf der feindlich Angriff [ déclinaison !] mit Waffen [ verbe ?]: die Explosion können sich jederzeit ereignen sowie der Granatsapfel [ c'est un fruit !] können spritzen [ ?? ]. Als [ "Wenn" ] es Angriffen gibt, schluchze ich und ich hätte mich in Sicherheit von den Einschlagen bringen gern [ à refaire ] aber es ist [ conditionnel = Konjunktiv II !] niederträchtig.

À suivre …



Réponse: [Allemand]Correction lettre - Liebe Maria de hoger, postée le 08-05-2009 à 19:45:38 (S | E)
Suite et fin :

Ich zittere besonders an der Front, wenn wir auf der feindlich Angriff[ déclinaison !] mit Waffen [ verbe ?]: die Explosion können [ accord singulier / pluriel !] sich jederzeit ereignen sowie der Granatsapfel ,der können spritzen [ à refaire ]. Ich werde dises Lebens überdrüssig und Ich hätte [ auxiliaire !] dir [ déclinaison !] wieder treffen gern. Du fehlst mir…

Viele Grüsse..,

Dein geliebter Paul, dein Verliebt.





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux