Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Etimologia

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Etimologia
Message de duma3 posté le 16-03-2023 à 14:09:42 (S | E | F)

Etimologia: ci sono abbinamenti che mi fanno molto piacere. Sono "venuto" sulla parola "Capezzale", in francese "Chevet". Non il "chevet" di "comodino", il capezzale di "Quando venne a morire, li chiamò al suo capezzale e disse: Figlioli miei..."
Che il latino "caput" abbia potuto dare "capo-chef" o "capezzale-chevet", a me, mi fa piacere. E a voi? Ci sono altri legami etimologici che vi rendono felici?

Etymologie : il y a des occurrences qui me réjouissent. Je suis "tombé" sur le mot "Capezzale". Chevet. Pas le chevet ""comodino", le chevet de "Quando venne a morire, li chiamò al suo capezzale e disse: Figlioli miei... "
Que le caput latin ait pu donner "capo-chef" ou "capezzale-chevet", moi, ça me réjouit. Et vous, y at-il d'autres rapprochements qui vous réjouissent ?

------------------
Modifié par chilla le 28-03-2023 08:04
De toutes petites corrections...



Réponse : [Italien]Etimologia de chilla, postée le 27-03-2023 à 17:44:42 (S | E)

Bonjour Duma,

Su questo CAPUT latino c'è da dire anche di più.
Vi dico quanto leggo sull'etimologia della parola CAPUT:

- che ha parentela con la parola greca KHEPA-LE;
- che ha pure parentela con l'anglo sassone AFALA;
- e con il sanscrito KAPALAS che vuol dire vaso, cranio, teschio, guscio, sicuramente una forma secondaria di un primitivo KAPA, dalla radice KAP contenere , che è nel latino capere , dall’antico greco KAPTEN prendere, comprendere.

Vi ho persi ? Ci siamo ?

Quindi, CAPUT vuol dire soprattutto : vaso che contiene il cervello (cranio).
Da CAPUT derivano : caparbio, capata, capello, capestro, il nostro famoso capezzale
, capezzoli, capitale, capitano, capitone, capitozza, capocchia, capone, caporale, caporione.

****************

À propos de CAPUT, il y aurait encore beaucoup à dire.
Voici ce que dit le dictionnaire étymologique :

- qu'il y a un lien de parenté avec le mot grec KHEPA-LE (tiens, notre "céphalée"...)
- avec l’anglo-saxon "AFALA" et
- le sanskrit KAPALAS, qui signifie vase, crâne, coquille ; certainement une forme secondaire d’un primitif KAPA, à la racine KAP, contenir - qui donne en latin capere, de l’ancien grec KAPTEN prendre, comprendre.

Vous êtes toujours là ?

Donc, cela signifie, surtout et toujours d’après le dictionnaire : le vase qui contient le cerveau (le crâne, quoi !).
De CAPUT nous avons : têtu, coup de tête* (ou coup de boule, comme celle de Zidane à Materazzi), cheveux, etc., et capezzale

Voilà ce qui me passionne, Duma. Je n'ai pas un terme spécifique, mais je pourrais passer des journées entières à relier les mots, des différentes langues, entre eux, pour en découvrir la racine commune et l’acheminement de chacun à travers les âges et les influences, jusqu’à nos jours.



*À ne pas confondre avec "coup de tête" comme dans, par exemple "... sur un coup de tête (action irréfléchie), il décida de partir".



Réponse : [Italien]Etimologia de duma3, postée le 31-03-2023 à 10:29:07 (S | E)
Grazie per la risposta. Dunque, il latino "caput" ha dato al latino “capere” e a noi capire. Capito!
Mi chiedo di conoscere l'evoluzione linguistica che ha permesso di far derivare come dal latino “caput” si arriva al francese "chef" o "chevet". Ha una spiegazione ? Cordiali saluti.

Merci pour cette réponse. Ainsi donc, le "caput" latin a donné au latin capere et à nous capire.
Je m'interroge pour savoir l'évolution linguistique qui a permis de dériver du caput latin au "chef" ou "chevet" français. Avez-vous une réponse ? Cordialement.

------------------
Modifié par chilla le 31-03-2023 12:14
Quelques corrections.




Réponse : [Italien]Etimologia de chilla, postée le 31-03-2023 à 11:43:50 (S | E)
Buon giorno,

Sì, la spiegazione ce l'ho ed è semplice da capire.

In breve e in parole povere : dopo la caduta dell'impero romano, le antiche lingue parlate prima della conquista latina, vennero a poco a poco a galla. In Francia, venne a galla il celtico.

L'influenza del celtico sul latino volgare fece nascere una nuova lingua, che non era più il latino, ma neanche il celtico.

Alcuni esempi di trasformazione:
Il gruppo "ct" latino ("lacte"), in italiano diventa una doppia "t"-> latte; "it" in francese "lait" ; "ch" in spagnolo "leche" - Latino "Nocte"; fr. "nuit"; it. "notte"; sp."noche", ecc.

La consonante velare "c", es. "carrum", in francese diventa, "ch" -> "char" ; capo -> chef ; castello -> château (l'accent circonflexe à la place de la disparition du "s" , comme dans "bastone" -> bâton, ecc.)

Je crois avoir déjà fait un post parlant de cela, il faudrait le retrouver...

Buonissima giornata




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux