Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


traduction italien français (1)

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


traduction italien français
Message de nihao posté le 26-05-2008 à 14:18:02 (S | E | F)

bonjour
quelqu'un pourrait m'aider à comprendre ce petit texte ?

Riguarda le macchine non cataliche e consente di circolare un giorno alle targhe pari, il giorno dopo a quelle dispari.Solo che tra l'allarme inquinamento e la messa in atto del provvedimento passa un poco di tempo e meno male ogni tanto arriva primo un acquazzone !

merci à tous

(les mots en rouge, je ne les comprends pas !)


Réponse: traduction italien français de michou56, postée le 26-05-2008 à 18:19:12 (S | E)
Bonjour

Riguarda le macchine non cataliche e consente di circolare un giorno alle targhe pari, il giorno dopo a quelle dispari.Solo che tra l'allarme inquinamento e la messa in atto del provvedimento passa un poco di tempo e meno male ogni tanto arriva primo un acquazzone !

Regarde les voitures non ? e autorisées à circuler un jour aux plaques paires, il jour suivant aux plaques impaires. seulement entre les alarmes, la pollution et la mise en acte de la mesure passe peu de temps et moins de mal quand arrive en premier l'averse !

Voilà ce que j'ai pu traduire, quelqu'un d'autre trouvera sûrement mieux.
J'espère t'avoir un peu aider.



Réponse: traduction italien français de pomdhappy, postée le 26-05-2008 à 18:21:48 (S | E)
Je te propose un début de réponse:

"pari" est le contraire de "dispari".
"targhe" doit être le pluriel de "targa"
Pour "cataliche" je pense que le singulier devrait être "catalitica"


Réponse: traduction italien français de michou56, postée le 26-05-2008 à 18:23:12 (S | E)
C'est encore moi

Pour cataliche, peut-être est-ce mal écrit et je pense à cattolica, qui voudrait dire les voitures non catholiques.
Enfin c'est un idée comme ça.
A plus!!!


Réponse: traduction italien français de michou56, postée le 26-05-2008 à 18:28:24 (S | E)
Me revoilà

Pour cataliche, maintenant je pense à catalytique.
Les voitures ayant un pot catalytique.


-------------------
Modifié par michou56 le 26-05-2008 18:29

-------------------
Modifié par michou56 le 26-05-2008 18:29


Réponse: traduction italien français de clodiana, postée le 26-05-2008 à 18:33:32 (S | E)
Bonsoir,

"Riguarda le macchine" pour moi signifie "au sujet des voitures" "Quant aux voitures" "Pour les voitures". cataliche c'est catalytique (pot
un jour les plaques paires et le jour suivant les impaires.
Seulement entre l'alerte à la pollution et le début des mesures le temps passe et heureusement quelques fois une averse arrive en premier!
Voilà comment je le traduirais.
Bonne continuation.


Réponse: traduction italien français de nihao, postée le 26-05-2008 à 19:48:46 (S | E)
Je vous remercie pour toutes ces propositions!
Je saisis mieux le texte

encore merci




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux