Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Grammaire/traduction

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Grammaire/traduction
Message de max121 posté le 21-10-2017 à 21:52:01 (S | E | F)
Bonjour
je recrée un sujet comme demandé par souci de clarté. Merci d'avance pour votre aide
Voici des phrases d'un exercice de grammaire que je dois traduire :

1) Nous avons beaucoup de terrain et beaucoup de moutons.
We have a lot of land and many sheep.

2) Des manifestations, quel qu’en soit le nombre, affaibliraient le gouvernement.
Any demonstrations, whatever the number, would weaken the government.

3) Je n’avais jamais bu de tel vin.
I had never drunk such a wine.

4) Je ne comprend pas toujours l’anglais qui est parlé dans le Yorkshire.
I don’t always understand the English that is spoken in Yorkshire.

5) Il ne répondra pas à n’importe quelles questions.
He would not answer just any questions.
même question, peut on dire : He would not answer any kind of questions.

6) Il ne boit pas n’importe quel vin.
He doesn’t drink just any wine.
peut on dire : He doesn’t drink any kind of wine ?

7) Il reste un peu d’eau.
There is still a little of water. Peut on dire : There is a little of water left ?

8) J’ai si peu de temps libre et si peu d’amis que je ne rencontre jamais personne.
I have so little free time and so few friends that i never meet anyone.

9) Il y a eu plusieurs centaines de victimes.
There has been several hundred victims. pas de ‘the’ ?

10) Une bonne quinzaine de personnes ont assisté à la scène.
A good fifteenth people witnessed to the scene. (fortnight pourrait il convenir ?)

11) On estime à 200 le nombre de tués.
An estimated two hundred the number of killed. (trouvé dans un livre mais la formulation me semble bizarre)

12) Tout enfant de 10 ans devrait réussir.
Every ou any ten-year-old kid should succeed. (je ne saisis pas la nuance entre any et every dans ce cas et dans la phrase suivante)

13) Tout candidat sera interrogé, non ?
Every ou any candidat will be interrogated, aren’t they ?

14) Chaque jour sans exception, il allait voir tout ses amis, et chacun d’entre eux lui donnait son opinion sur ses problèmes.
Every day without exception, he went to see all his friends, and each of them gave him their opinions on his problems.

15) J’ai rencontré toute votre famille. (plusieurs traductions demandées)
I met all your family / your whole family / each of your family members (pas sûr du dernier)

16) Toutes les dictatures sont cruelles, tout abus de pouvoir est dangereux.
All dictatorship is cruel. (comment savoir si il faut mettre le nom au pluriel ou au singulier ?) Every abuse of power is dangerous.

17) Il ont mangé la moitié des fruits.
They ate half of the fruits. (pas sûr du tout du pluriel et du ‘the’ ?)

18) Elle a bu une bouteille et demi. (2 traductions)
She drank a bottle and a half. She drank one and a half of a bottle.

-------------------
Modifié par lucile83 le 21-10-2017 22:48



Réponse : Grammaire/traduction de lucile83, postée le 21-10-2017 à 23:11:29 (S | E)
Hello,
Erreurs en bleu; les phrases correctes n'apparaissent pas.

2) Des manifestations, quel qu’en soit le nombre, affaibliraient le gouvernement.
Any demonstrations, whatever the number ..., would weaken the government.

3) Je n’avais jamais bu de tel vin.
I had never drunk such a wine.

5) Il ne répondra pas à n’importe quelle question.
He would not answer just any questions. bizarre
même question, peut on dire : He would not answer any kind of questions. mieux

6) Il ne boit pas n’importe quel vin.
He doesn’t drink just any wine.
peut on dire : He doesn’t drink any kind of wine ...mieux

7) Il reste un peu d’eau.
There is still a little of water. Peut on dire? : There is a little of water left

8) J’ai si peu de temps libre et si peu d’amis que je ne rencontre jamais personne.
I have so little free time and so few friends that i never meet anyone. ...ok à part le 'i'

9) Il y a eu plusieurs centaines de victimes.
There has been several hundred victims. pas de ‘the’ ?...non pas de 'the'

10) Une bonne quinzaine de personnes ont assisté à la scène.
A good fifteenth people witnessed to the scene. (fortnight pourrait il convenir ?)...non,fortnight = 15 jours

11) On estime à 200 le nombre de tués.
An estimated two hundred the number of killed. (trouvé dans un livre mais la formulation me semble bizarre)...remplacez 'of' par un verbe

12) Tout enfant de 10 ans devrait réussir.
Every ou any ten-year-old kid should succeed.... any= n'importe lequel/ every = chaque ou tous

13) Tout candidat sera interrogé, non ?
Every ou any candidat will be interrogated, aren’t they ? ici on parle de chaque candidat/ mind the tag !!! le verbe ne convient pas ici.

Good night



Réponse : Grammaire/traduction de max121, postée le 22-10-2017 à 03:11:16 (S | E)
Bonsoir, merci pour la réponse

2) Des manifestations, quel qu’en soit le nombre, affaibliraient le gouvernement.
Demonstrations, whatever the number is, would weaken the government.

3) Je n’avais jamais bu de tel vin.
I had never drunk such wine.

5) Il ne répondra pas à n’importe quelle question.
He would not answer just any questions. pour celui ci j’ai trouvé cette formule avec just any dans le livre de grammaire Larreya et Rivière (que le prof nous a recommandé)
He would not answer any kind of questions. avec cette formulation, le sens de la frase ne change t-il pas ? (Il ne répondra à aucune sorte de questions.)

7) Il reste un peu d’eau.
It remains a little water. Peut on dire? : There is a little water left. 

9) Il y a eu plusieurs centaines de victimes.
There have been several hundred victims.

10) Une bonne quinzaine de personnes ont assisté à la scène.
A good fifteen people attended to the scene.

11) On estime à 200 le nombre de tués.
An estimated two hundred the number are killed. ..remplacez 'of' par un verbe

12) Tout enfant de 10 ans devrait réussir.
Any ten-year-old kid should succeed.... any= n'importe lequel/ every = chaque ou tous

13) Tout candidat sera interrogé, non ?
Every candidat will be questioned, isn’t he ? ici on parle de chaque candidat/ mind the tag !!! le verbe ne convient pas ici.



Réponse : Grammaire/traduction de gerondif, postée le 22-10-2017 à 07:52:30 (S | E)
Bonjour
Ne confondez pas : two hundred people, 200 personnes, adjectif numéral,et hundreds of people, nom, des centaines de gens.



Réponse : Grammaire/traduction de lucile83, postée le 22-10-2017 à 08:31:10 (S | E)
Hello,

2) Des manifestations, quel qu’en soit le nombre, affaibliraient le gouvernement.
Demonstrations, whatever the number is, would weaken the government. ...ok

3) Je n’avais jamais bu de tel vin.
I had never drunk such wine. ...ok

5) Il ne répondra pas à n’importe quelle question.
He will not answer any kind of questions. le sens de la phrase ne change t-il pas ? ...non, phrase ok

7) Il reste un peu d’eau.
There is a little water left. ...ok

9) Il y a eu plusieurs centaines de victimes.
There have been several hundred victims....hundreds of victims

10) Une bonne quinzaine de personnes ont assisté à la scène.
A good fifteen people attended to the scene. ...à repenser

11) On estime à 200 le nombre de tués.
An estimated two hundred ... the number are killed. ..à revoir

12) Tout enfant de 10 ans devrait réussir.
Any ten-year-old kid should succeed.... ok

13) Tout candidat sera interrogé, non ?
Every candidat will be questioned, isn’t he ? à revoir




Réponse : Grammaire/traduction de max121, postée le 22-10-2017 à 13:10:09 (S | E)
Bonjour,

9) Il y a eu plusieurs centaines de victimes.
There have been several hundreds of victims.... Q : pourquoi met-on hundred au pluriel, pourquoi ne mettons pas au singulier comme pour les déterminants numéraux ex : two dozen eggs. (ça viens de mon livre de grammaire) Idem pour le of

10) Une bonne quinzaine de personnes ont assisté à la scène.
A good fifty people had watch the scene.

11) On estime à 200 le nombre de tués.
An estimated two hundred people the number killed.

13) Tout candidat sera interrogé, non ?
Every candidat will be examined, aren’t he ?



Réponse : Grammaire/traduction de max121, postée le 22-10-2017 à 13:13:05 (S | E)
Autant pour moi j'avais raté la réponse de Gerondif.
Donc c'est bon, c'est compris pour la 9) merci !



Réponse : Grammaire/traduction de lucile83, postée le 22-10-2017 à 13:54:59 (S | E)
Hello,
Je vous aide car vous traduisez trop mot à mot. Phrases corrigées en vert.

9) Il y a eu plusieurs centaines de victimes.
There have been several hundreds of victims.... ok

10) Une bonne quinzaine de personnes ont assisté à la scène.
A good fifty people had watch the scene. ... A good fifteen or so people have witnessed the scene

11) On estime à 200 le nombre de tués.
An estimated two hundred people the number killed. ... The number of people killed/dead is estimated at two hundred.

13) Tout candidat sera interrogé, non ?
Every candidat will be examined, aren’t he ? ... Every candidate will be tested, won't they?

Il reste 4 phrases à corriger; je ne sais pas si j'aurai le temps de revenir sur ce topic.



Réponse : Grammaire/traduction de romana50, postée le 24-10-2017 à 09:36:00 (S | E)
Hello,
n°5
Ce n'est pas " would " qu'il faut utiliser mais "won't" 100% sure .
So the translation is :
" He won't answer (to) just any question "

n° 14
Ici il faut utiliser le " would fréquentatif "
Every single day he would go and visit his friends and each one of them would give him their opinions about his issues.

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-10-2017 10:21

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-10-2017 11:01
Ok gerondif , je n'avais pas vu cette faute (answer to)



Réponse : Grammaire/traduction de lucile83, postée le 24-10-2017 à 10:52:33 (S | E)
Hello,

15) J’ai rencontré toute votre famille. (plusieurs traductions demandées)
I met all your family / your whole family / each of your family members...ok + I have met every member of your family

16) Toutes les dictatures sont cruelles, tout abus de pouvoir est dangereux.
All dictatorship is cruel. (comment savoir si il faut mettre le nom au pluriel ou au singulier ?) ...all + pluriel
Every abuse of power is dangerous. ... Any abuse of power is dangerous

17) Il ont mangé la moitié des fruits.
They ate half of the fruits. ...ok ...They have eaten...

18) Elle a bu une bouteille et demie. (2 traductions)
She drank a bottle and a half. She drank one and a half of a bottle....She has drunk a bottle and a half/She has drunk one and a half bottles
* Bottles au pluriel car plus d'une bouteille (ici) est considéré comme pluriel.



Réponse : Grammaire/traduction de gerondif, postée le 24-10-2017 à 10:59:30 (S | E)
Bonjour romana50
Lucile avait déjà corrigé le would en will not, ce qui permet d'accentuer le not et le refus, mais won't est aussi correct, bien sûr. Par contre answer est transitif. Answer me, answer my question.



Réponse : Grammaire/traduction de max121, postée le 24-10-2017 à 17:57:35 (S | E)
Bonjour ! Merci à tous pour les réponses.

16) Toutes les dictatures sont cruelles, tout abus de pouvoir est dangereux.
All dictatorships are cruel. Any abuse of power is dangerous.

Concernant :
17) Il ont mangé la moitié des fruits.
They ate half of the fruits. ...ok ...They have eaten...
Je ne comprends pas comment savoir si il faut mettre un s à 'fruit' ?



Réponse : Grammaire/traduction de lucile83, postée le 24-10-2017 à 18:05:24 (S | E)
Hello,
En parlant de fruits en général on emploie fruit. ... He ate a lot of fruit.
En parlant d'un fruit on dira alors: a piece of fruit
Si on désigne plusieurs sortes de fruits on emploie fruits. ... He hate fruits,bananas,apples,and pears.



Réponse : Grammaire/traduction de max121, postée le 24-10-2017 à 18:24:56 (S | E)
D'accord, c'est pour ça que l'on dit exotic fruits alors ! Merci pour ces explications et pour m'avoir aidé avec mon exercice. Je recréerai un autre sujet pour mon prochain exercice.
Bonne fin journée !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |