Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Problème/traduction

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Problème/traduction
Message de thomaro007 posté le 02-03-2018 à 09:19:51 (S | E | F)
Bonjour, à tous et à toutes,
je me présente, Romain 19 ans étudiant. Je décide aujourd'hui de me lancer dans l'anglais et je compte bien m'apprivoiser approprier cette langue. J'ai retrouvé une "méthode" en un coffret comprenant un livre, une planche grammaticale et 4 cd audio.( Anglais méthode intensive d'anglais avec cd,..)
Je commence alors à feuilleter le livre et au tout début de celui ci, je tombe sur une phrase qui m'étonne (étant donné qu'à côté il y a la traduction en français):
On est dans un contexte de rencontres entre 2 personnes et ça a l'air de commencer fort, je vous écris mot pour mot ce qui est écrit dans le livre, je mets la traduction du livre en français, dites-moi si vous trouvez ça louche...:

HG: Excuse me. I don't think I know your name? (Excusez-moi. Je ne crois qu'on se connaisse)
PF: Fuller. Peter Fuller. (....)
HG: My name is Henry Gill. How do you do?
(Je m'appelle Henry Gill. Ravi de faire votre connaissance)
PF: How do you do? (Moi de même)
HG: and this is Alain Jones (je vous présente Alan Jones (et voici...) )
PF: how do you do? (Enchanté).

Voilà... Je précise que j'ai quand même un minimum de bases et mon instinct me dit que les "how do you do?" sont un peu bizarres car ils prennent 3 phrases/sens différents. Et pourquoi y a t-il un point d'interrogation?
Et la première question en anglais avec la traduction à côté ne me semble pas très juste? ...
Merci infiniment pour le temps que vous aurez pris à me répondre et à lire ce post.
Bonne journée à vous

-------------------
Modifié par lucile83 le 02-03-2018 09:35


Réponse : Problème/traduction de nehel, postée le 02-03-2018 à 11:26:49 (S | E)
Bonjour.
Merci de consulter ce lien, la réponse à votre première question s'y trouve : Lien internet

De même, le "I don't think (that) I know your name?" est entièrement correct et aurait aussi bien pu être mis sous la forme d'une phrase indicative.
Trust your handbook!



Réponse : Problème/traduction de thomaro007, postée le 02-03-2018 à 14:32:57 (S | E)
Je vous remercie pour ces précisions. Un grand merci à vous, et à l'intérêt que vous portez à ce site. Bonne journée à vous




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |