Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Translation/ sentences

Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Translation/ sentences
Message de vaiana posté le 26-04-2020 à 04:27:32 (S | E | F)
Hello!
Here are four sentences I've tried to translate; it would be nice if someone could check them
thanks in advance!

1.On lui a suggéré d’aller ailleurs parce qu’elle était trop bruyante. Elle n’a pas accepté et voulait en venir aux mains.
It was suggested to her to go somewhere else because she was too noisy. She didn't accept and wanted to fight/come to blows.
(I can't write 'She was suggested...' so that's the only alternative that comes to my mind)

2.La police est intervenue.
The police intervened.

3.Il serait temps que tu te mettes au travail, « confinement » n’est pas synonyme de « vacances » !
It'd be time you started working, 'lockdown' isn't a synonym for 'vacation'!

4.Qu’attendez-vous pour déplacer votre voiture ? Vous ne voyez pas qu’elle gêne tout le monde ?
What are you waiting for to move your car away? Don't you see it's embarrassing everyone?

------------------
Modifié par lucile83 le 26-04-2020 09:05
Phrases numérotées



Réponse : Translation/ sentences de gerondif, postée le 26-04-2020 à 11:28:55 (S | E)
Bonjour
1.On lui a suggéré d’aller ailleurs parce qu’elle était trop bruyante. Elle n’a pas accepté et voulait en venir aux mains.
It was suggested to her to go somewhere else because she was too noisy. She didn't accept and wanted to fight/come to blows.
She was told/urged/advised/ to move away

2.La police est intervenue.
The police intervened.

3.Il serait temps que tu te mettes au travail, « confinement » n’est pas synonyme de « vacances » !
It'd be time you started working, 'lockdown' isn't a synonym for 'vacation'!
It's high time you started working.

4.Qu’attendez-vous pour déplacer votre voiture ? Vous ne voyez pas qu’elle gêne tout le monde ?
What are you waiting for to move your car away? Don't you see it's embarrassing everyone? Can't you see it is in everybody's way ?
to embarrass ne me parait pas décrire une gêne mécanique.



Réponse : Translation/ sentences de vaiana, postée le 26-04-2020 à 15:59:10 (S | E)
Hello, thanks!

1.On lui a suggéré d’aller ailleurs parce qu’elle était trop bruyante. Elle n’a pas accepté et voulait en venir aux mains.
It was suggested to her to go somewhere else/to move away because she was too noisy. She didn't accept and wanted to fight/come to blows.
She was urged/asked...

2.La police est intervenue.
The police intervened.

3.Il serait temps que tu te mettes au travail, « confinement » n’est pas synonyme de « vacances » !
It's (high) time... (once I wrote 'it's high time' to a friend and she told me the 'high sounded medieval' )
is 'it would be time you' correct anyway??

4.Qu’attendez-vous pour déplacer votre voiture ? Vous ne voyez pas qu’elle gêne tout le monde ?
What are you waiting for to move your car away? Don't you see it's in everyone's path/way? / don't you see it's bothering everybody?



Réponse : Translation/ sentences de gerondif, postée le 26-04-2020 à 16:39:31 (S | E)
Bonjour
3.Il serait temps que tu te mettes au travail, « confinement » n’est pas synonyme de « vacances » !
It's (high) time... (once I wrote 'it's high time' to a friend and she told me the 'high sounded medieval' )
is 'it would be time you' correct anyway??
Ca dépend : vous traduisez ce conditionnel français par un conditionnel anglais, or le sens est un sens présent, le conditionnel étant une marque d'impatience ou de désapprobation.
It's high time you worked! Il serait temps que tu t'y mettes.

On peut bien sûr trouver:
If one day, you were out of a job and short of money, it would be high time for you to start looking for a new job, un vrai conditionnel d'hypothèse.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux