Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Traduction ' say it right', N.F
Message de brioche posté le 17-05-2007 à 23:52:35 (S | E | F | I)

Bonjour à tous,

J'essaye de traduire la chanson de nelly Furtado " Say it right", et j'hésite entre deux possibilités pour un passage ,

" You don't mean nothing at all to me" cela signifie " tu ne représentes rien pour moi" ou au contraire, " tu n'es pas rien pour moi"

Merci de votre aide, bonne soirée,

Guillaume.


Réponse: Traduction ' say it right', N.F de mp27, postée le 18-05-2007 à 00:21:58 (S | E)
Hello brioche!

You don't mean nothing at all to me.
Ce n'est pas grammaticalement correct, mais c'est une chanson...
"You don't mean nothing at all to me", en fait, veut dire:
"You don't mean anything at all to me" = You mean "nothing" at all to me.
Ta première idée était exacte -- Ajoute "du tout" -> ...rien du tout...


Réponse: Traduction ' say it right', N.F de willy, postée le 18-05-2007 à 10:08:57 (S | E)
Hello !

Deux négations se détruisent, donc ...


Réponse: Traduction ' say it right', N.F de ledoux, postée le 18-05-2007 à 10:46:53 (S | E)
A mon avis, c'est : "Tu ne représentes rien pour moi"


Réponse: Traduction ' say it right', N.F de hayden, postée le 18-05-2007 à 16:52:15 (S | E)
Bonjour,

Je confirme, cette phrase veut bien dire "tu ne représentes rien du tout pour moi".

Grammaticalement, la double négation n'existe pas en anglais, mais en langage populaire, les américains l'emploient très souvent et cela peut s'apparenter un peu à l'argot de "banlieue".

C'est ce même genre de tournure de phrase, que l'on retrouve dans la chanson des Pink Floyd, "Another Brick in the Wall" avec "We don't need no education" ou encore dans celle des Rolling Stones avec "I can't get no satisfaction".

Cette double négation sert ici à renforcer l'idée négative de la chose.

Ceci dit, cela reste quand même du très "bas anglais-americain", donc c'est à eviter même en parlant.

Hayden




Réponse: Traduction ' say it right', N.F de brioche, postée le 19-05-2007 à 11:54:22 (S | E)
D'accord, merci beaucoup pour vos réponses ;)




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux