Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


traduction des phrases suivantes (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


traduction des phrases suivantes
Message de satine84 posté le 22-11-2007 à 16:12:04 (S | E | F | I)

Bonjour,

Je voudrais savoir comment vous traduiriez les phrases suivantes:

"He doubted she had Indian blood and we all know what Indian blood is for treachery"
Je l'ai traduit par: " Il ne savait pas si elle avait du sang indien et nous savons tous que le sang indien est quelque chose de perfide."

"and being slender to a fault, she moved swiftly about her household affairs"
Je l'ai traduit par: et comme elle était excessivement fluette elle s'affairait avec rapidité à ses travaux ménagers".

"when as the god of chance would have it"
"par le plus grands des hasards"

"He would have been a man of stone to have resisted"
"Il aurait été quelqu'un de froid s'il avait résisté"

Merci beaucoup d'avance pour votre aide.


Réponse: traduction des phrases suivantes de williamengland, postée le 22-11-2007 à 17:27:53 (S | E)
Mince, mais c'est mal écrit ce bouquin. Ca date de quand? 1890??

Ok c'est évident tu as compris le sens, alors tu peux laisser tes traductions comme elles sont.

Sauf;
He doubted .. neuf fois sur dix to doubt veut dire douter, ne pas croire, être sceptique. Ici ça veut dire soupçonner, redouter. C'est rare et désuet.
Alors : Il soupçonnait ...

Pour les autres phrases, très bon effort. Pour une fois tu pourrais être un peu plus mot à mot si tu veux. Dieu des hasards, homme de pierre etc. Mais si tu trouves que ces expressions ne marchent pas en français, laisse-les comme elles sont.
William.

-------------------
Modifié par williamengland le 22-11-2007 19:27


Réponse: traduction des phrases suivantes de satine84, postée le 22-11-2007 à 18:35:20 (S | E)
presque 1897! Enfin en tous cas merci beaucoup pour ton aide ;)




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux