Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Close (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Close
Message de merry-girl posté le 10-11-2008 à 16:51:18 (S | E | F)

Bonjour,
My parents thought that we were too close.
Que veut dire le mot close dans cette phrase svp ?
Merci d'avance,
merry-girl.
-------------------
Modifié par bridg le 10-11-2008 17:03
En double-cliquant sur n'importe quel terme du site, un dictionnaire s'ouvre, en rapport avec la langue du secteur. En l'ouvrant comme tout autre dictionnaire, vous auriez eu la réponse.
Lien Internet

Titre en minuscules. Crier est inutile.


Réponse: Close de chantal74, postée le 10-11-2008 à 17:00:38 (S | E)
Bonjour,
une proposition : mes parents pensaient que nous étions trop près.
Quelqu'un peut-il me dire si cette traduction est juste. Merci


Réponse: Close de dolfin56, postée le 10-11-2008 à 17:27:24 (S | E)
Coucou chantal
je pense qu'il vaudrait mieux dire "trop proche".("proche" est un adverbe)
nous sommes trop près de la fenêtre (à côté de la fenêtre)
nous sommes trop proche les uns des autres (trop liés, pas assez de distance (morale ou psychologique) entre nous.


-------------------
Modifié par lucile83 le 10-11-2008 19:22
Proche(s) ..adverbe ici??? je ne pense pas.




Réponse: Close de violet91, postée le 10-11-2008 à 17:54:07 (S | E)
Bonjour merrygirl et les autres ,

-Mes parents nous trouvaient trop liés (proches l'un de l'autre).



Réponse: Close de taconnet, postée le 10-11-2008 à 23:01:55 (S | E)
Bonjour.

La nature polysémique de "close" ne permet pas de traduire cette phrase avec une certitude incontestable.
J'appelle cela des phrases "pendues".(sans contexte)

Pourquoi ne pas traduire "close" par "intimes" ?




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux