<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Six enfants/ correction
Message de alyss59 posté le 04-05-2009 à 18:03:47 (S | E | F)
Bonjour à tous ! j'aurais besoin de votre aide pour une petite correction vu que malheureusement je ne suis pas très forte en anglais (mais bon j'essaye ) je vous poste mes textes en anglais :
que voici :
Six children bore when they saw a man with a multitude of balloon but when he come they saw his horrible face then He obliged them to take a balloon Then the children stoped in the sky and saw a man to kiss a young girl by force then they slowed down and saw a man who seemed different the others who to surround him . Next of hatred they (they have to him ?) they produced pins into the flesh then the balloon advanced and they saw a man who seemed happy surrounded of people who cried because hedied then they fell and were exactly at the place that they were at the beginning of the stor but they were adults
2 ) The topics principal of this story are in abstract way the rape (because is surely what is going to arrived at the young girl in the street of the first vision) the intolerance and violence (for the man of the second vision), the death (for the third vision), the suffering and the passagein the grown-up age
avec la traduction de ce que je voulais dire en français :
six enfants s'ennuient quand ils virent un homme avec une multitude de
ballons mais quand il se rapprocha ils virent son horrible visage puis il les obligea a prendre un ballon puis les enfants décolèrent dans le ciel et virent un homme saisir une jeune fille et l'embrasser de force puis ils ralentirent encore et virent un homme qui semblait différent des autres qui l'encercler puis de haineil lui ont enfoncé des "pins" dans le corps puis le ballon avança et il virent un homme qui semblait heureux entouré de gens qui pleuraient car il était mort puis ils tombèrent et étaient exactement a l'endroit qu'ils étaient au début de l'histoire mais ils étaient adultes
Les thèmes principales de cette nouvelle sont de manière abstraite le viol (car c'est surement ce qui va arrivé à la jeune fille dans la rue de la première vision) l'intolerence et la violence (pour l'homme de la deuxième vision) , la mort (pour la troisième vision) , la souffrance et le passage à l'age adulte
voilà je vous remercie d'avance et j'espère n'avoir pas fait trop de fautes
-------------------
Modifié par bridg le 04-05-2009 18:29
titre
Message de alyss59 posté le 04-05-2009 à 18:03:47 (S | E | F)
Bonjour à tous ! j'aurais besoin de votre aide pour une petite correction vu que malheureusement je ne suis pas très forte en anglais (mais bon j'essaye ) je vous poste mes textes en anglais :
que voici :
Six children bore when they saw a man with a multitude of balloon but when he come they saw his horrible face then He obliged them to take a balloon Then the children stoped in the sky and saw a man to kiss a young girl by force then they slowed down and saw a man who seemed different the others who to surround him . Next of hatred they (they have to him ?) they produced pins into the flesh then the balloon advanced and they saw a man who seemed happy surrounded of people who cried because hedied then they fell and were exactly at the place that they were at the beginning of the stor but they were adults
2 ) The topics principal of this story are in abstract way the rape (because is surely what is going to arrived at the young girl in the street of the first vision) the intolerance and violence (for the man of the second vision), the death (for the third vision), the suffering and the passagein the grown-up age
avec la traduction de ce que je voulais dire en français :
six enfants s'ennuient quand ils virent un homme avec une multitude de
ballons mais quand il se rapprocha ils virent son horrible visage puis il les obligea a prendre un ballon puis les enfants décolèrent dans le ciel et virent un homme saisir une jeune fille et l'embrasser de force puis ils ralentirent encore et virent un homme qui semblait différent des autres qui l'encercler puis de haineil lui ont enfoncé des "pins" dans le corps puis le ballon avança et il virent un homme qui semblait heureux entouré de gens qui pleuraient car il était mort puis ils tombèrent et étaient exactement a l'endroit qu'ils étaient au début de l'histoire mais ils étaient adultes
Les thèmes principales de cette nouvelle sont de manière abstraite le viol (car c'est surement ce qui va arrivé à la jeune fille dans la rue de la première vision) l'intolerence et la violence (pour l'homme de la deuxième vision) , la mort (pour la troisième vision) , la souffrance et le passage à l'age adulte
voilà je vous remercie d'avance et j'espère n'avoir pas fait trop de fautes
-------------------
Modifié par bridg le 04-05-2009 18:29
titre
Réponse: Six enfants/ correction de alyss59, postée le 04-05-2009 à 20:05:03 (S | E)
bonjour désolé bridg pour ces fautes
mais est-ce que j'ai bon ?
Réponse: Six enfants/ correction de laure95, postée le 05-05-2009 à 10:25:16 (S | E)
Bonjour, voici ce que tu dois corriger:
Six children bore ? when they saw a man with a multitude of (many) balloon (pluriel) but when he come (preterit + chercher 1 verbe plus précis) they saw his horrible face then He obliged them to take a balloon Then the children stoped in the sky and saw a man (où est le verbe saisir?)
2 ) The topics principal (mal placé) of this short story are in a abstract way the rape (because it is surely what is going to arrived at (to) the young girl in the street of the first vision)
Attention! Tu fais trop de traductions mot à mot.
Tu utilises trop le même verbe: TO SEE. Cherche des synonymes.
Réponse: Six enfants/ correction de twista, postée le 05-05-2009 à 17:40:10 (S | E)
Bonjour
Un conseil : fait des phrases plus courtes !! I n'y a quasiment pas de point en 10 lignes.
Et quand tu dis
"and saw a man to kiss ayoung girl" :
- soit tu utilise le prétérit progressif en mettant "who" derrière "a man"
- soit tu ne met pas "who" et tu met un gérondif (kissing) juste derrière. ("Un homme en train d'embrasser...")
De même pour "surrounded by people who cried"
Bonne continuation !