<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Utilisation adéquate de 'of'
Message de greenheart posté le 25-06-2009 à 22:06:15 (S | E | F)
Hello!
Voici ce qui est certainement mon point faible le plus visible en anglais: l'utilisation de "of" dans le bon sens!
Malgré les sujet à ce propos déjà présents ici, je n'ai toujours pas saisi!
Par exemple, pour dire "le stade de France", on dirait quoi? France stadium ou stadium of France? Pourriez vous me donner quelques exemples qui pourraient me permettre de comprendre un peu mieux?
C'est une des rares bases d'anglais qui m'échappent totalement (ou presque) malheureusement
La véritable façon de remédier à cette lacune pour moi serait de faire face à la vie active des Anglo-Saxons au quotidien!
Thanks so much!
Message de greenheart posté le 25-06-2009 à 22:06:15 (S | E | F)
Hello!
Voici ce qui est certainement mon point faible le plus visible en anglais: l'utilisation de "of" dans le bon sens!
Malgré les sujet à ce propos déjà présents ici, je n'ai toujours pas saisi!
Par exemple, pour dire "le stade de France", on dirait quoi? France stadium ou stadium of France? Pourriez vous me donner quelques exemples qui pourraient me permettre de comprendre un peu mieux?
C'est une des rares bases d'anglais qui m'échappent totalement (ou presque) malheureusement
La véritable façon de remédier à cette lacune pour moi serait de faire face à la vie active des Anglo-Saxons au quotidien!
Thanks so much!
Réponse: Utilisation adéquate de 'of' de primokorn, postée le 26-06-2009 à 11:03:33 (S | E)
Bonjour,
Voici un exemple qui peut t'aider :
-> "the dog of Mike" peut être remplacé par "Mike's dog"
The mot "OF" caractérise le "DE" ou "DU" en français. Il y a un critère d'appartenance : le chien DE Mike.
Autre cas : on traduit "relevé de compte" par "statement of account" ou "account statement". Comme tu peux le voir les 2 mots sont inversés suivant si tu utilises "OF" ou pas. Dans les 2 cas, le sens reste identique.
J'espère t'avoir
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-06-2009 14:02
Réponse: Utilisation adéquate de 'of' de greenheart, postée le 27-06-2009 à 01:04:13 (S | E)
J'y vois déjà un peu plus clair! Merci!
Réponse: Utilisation adéquate de 'of' de lucile83, postée le 27-06-2009 à 08:25:44 (S | E)
Bonjour,
Pour en revenir à votre question initiale, les noms de lieux ou monuments se traduisent parfois mais restent aussi tels quels d'autres fois; c'est en fait l'usage qui fait qu'on traduit ou non.
Ici on dira The Stade de France, en gardant le nom français;et on dira:
The Stade de France is the most important of all the stadiums of France.
Vous pouvez voir la nuance je pense.
Pour savoir si vous devez traduire ou non pensez au chauffeur de taxi à qui vous demanderiez de vous conduire à xxx
I'd like to go to the Louvre
I'd like to go to Bois de Vincennes
I'd like to go to the Bibliothèque Nationale
I'd like to go to the Tour Eiffel/Eiffel Tower (là il comprendra les 2)
J'ai trouvé un site avec de nombreuses indications, le voici,à vous de fouiner:
Lien Internet
Best wishes.
Réponse: Utilisation adéquate de 'of' de greenheart, postée le 28-06-2009 à 03:02:06 (S | E)
OK! Merci encore! Bien que tout ne soit pas encore très clair (avec le temps et l'habitude, ca viendra), je commence à comprendre quand même!
Thank you so much!
Bye!