Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Correction/partnership

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Correction/partnership
Message de usbl10 posté le 02-07-2009 à 12:57:40 (S | E | F)

Bonjour,
Etant en stage dans un club de Handball, on m'a demandé de traduire un dossier de partenariat en anglais.


J'aimerais savoir si on pouvait me relire et corriger éventuellement les fautes que j'aurais pu faire.

Merci d'avance.

Voici les 2 textes :

Devenez Partenaire pour la saison 2009-2010
Un projet commun

Après un titre de Champion de France D2 acquis en 2007 au terme d'une saison exceptionnelle, le Saint-Raphaël Var Handball n'entend pas s'arrêter là...


Become Partner for the season 2009-2010A common project
After a championship of France D2 acquired in 2007 by an exceptional season, Saint Raphaël Var Handball does not intend to stop there...

Un nouvel espace pour vous accueillir.
Septembre 2009, vous accéderez à un nouvel espace VIP crée pour vous et vos invités. Prés de 300m² entièrement équipés (bar, audiovisuel, accueil traiteur) vous seront ouverts et, si vous le souhaitez, vous pourrez organiser "Votre" réception d'après match autour d'un cocktail ou d'un repas.


A new space to welcome you.
In September 2009, you will reach a new space VIP creates for you and your guests. Meadows of 300m ² completely equipped (bar, broadcasting, reception caterer) will be opened to you and, if you wish it, you can organize "Your" reception after- match around a cocktail or around a meal.

Nous avons besoin de vous !!
Ce projet ne pourra être mené à bien qu'avec votre soutien et votre confiance.
Le SRVHB, vecteur de communication pour votre entreprise.
Auprès des médias :
• Diffusion TV
• Presse quotidienne régionale
• presse nationale et spécialisée
• internet
Au sein du palais des sports :
• Les panneaux
• Les programmes de match
• La billetterie
• Le parrainage de match
Pour découvrir toutes nos offres et faire partie de notre club des partenaires.
Nouveau : votre visuel sur nos panneaux déroulants, 42m linéaires autour du terrain


We need you!
This project can be brought to a successful conclusion only with your support and your trust.
The SRVHB, the vector of communication for your company.
With the media:
• Broadcasting TV
• regional daily press
• national and specialized press
• internet.
Within the sports stadium:
• Panels
• The programs of match
• The ticket office: your name on recto or verso of all the tickets.
• The sponsoring of match to discover all our offers and be a part of our club of the partners
New: your picture on our space and time panels, 42m shelf spaces around the ground.

Trouvons ensemble la communication qui vous ressemble et ensemble courons vers les sommets !
Find together the communication which looks like you and together go towards top!

-------------------
Modifié par lucile83 le 02-07-2009 13:59


Réponse: Correction/partnership de usbl10, postée le 03-07-2009 à 14:40:28 (S | E)


nobody ?


Réponse: Correction/partnership de seb06000, postée le 03-07-2009 à 14:59:53 (S | E)
bonjour,

voici la correction:

Voici les 2 textes :

Devenez Partenaire pour la saison 2009-2010
Un projet commun

Après un titre de Champion de France D2 acquis en 2007 au terme d'une saison exceptionnelle, le Saint-Raphaël Var Handball n'entend pas s'arrêter là...

Become Partner for the season 2009-2010A common project
After a championship of France D2 at the term of an exceptional season in 2007, Saint Raphaël Var Handball does not intend to stop there...

Un nouvel espace pour vous accueillir.
Septembre 2009, vous accéderez à un nouvel espace VIP crée pour vous et vos invités. Prés de 300m² entièrement équipés (bar, audiovisuel, accueil traiteur) vous seront ouverts et, si vous le souhaitez, vous pourrez organiser "Votre" réception d'après match autour d'un cocktail ou d'un repas.

A new space to welcome you.
In September 2009, you will have access to a new VIP area created for you and your guests. Almost 300m2 ,fully equipped (bar, broadcasting, reception caterer), will be opened to you and, if you wish it, you can organize "Your" reception after- match around a cocktail or around a meal.

Nous avons besoin de vous !!
Ce projet ne pourra être mené à bien qu'avec votre soutien et votre confiance.
Le SRVHB, vecteur de communication pour votre entreprise.
Auprès des médias :
• Diffusion TV
• Presse quotidienne régionale
• presse nationale et spécialisée
• internet
Au sein du palais des sports :
• Les panneaux
• Les programmes de match
• La billetterie
• Le parrainage de match
Pour découvrir toutes nos offres et faire partie de notre club des partenaires.
Nouveau : votre visuel sur nos panneaux déroulants, 42m linéaires autour du terrain

We need you!
This project can only be successfully achieved with your support and your confidence.
The SRVHB, the vector of communication for your company.
With the media:
• Broadcasting TV
• regional daily press
• national and specialized press
• internet.
Within the sports stadium:
• Panels
• The programs of match
• The ticket office: your name on recto or verso of all the tickets.
• The sponsoring of match to discover all our offers and be a part of our club of the partners
New: your picture on our space and time panels, 42m shelf spaces around the ground.

Trouvons ensemble la communication qui vous ressemble et ensemble courons vers les sommets !
Find together the communication that suits you and together we'll reach the top!


Voilà je crois que ça semble correct à présent!

Amicalement

sébastien


Réponse: Correction/partnership de lucile83, postée le 03-07-2009 à 16:40:46 (S | E)
Hello seb06000,
Il est demandé aux membres qui auront la gentillesse de répondre de signaler les fautes, d'aider le demandeur à se corriger, mais de ne jamais faire le travail à sa place. Cette règle est incontournable sur ce site d'apprentissage. Merci de votre participation.



Réponse: Correction/partnership de usbl10, postée le 06-07-2009 à 09:17:36 (S | E)
Merci beaucoup pour le coup de main !





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |