<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Expression/se noyer dans...
Message de mother72 posté le 07-07-2009 à 21:24:15 (S | E | F)
Bonjour,
je suis à la recherche de la traduction de l'expression française : "se noyer dans un verre d'eau" -
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-07-2009 21:35
Message de mother72 posté le 07-07-2009 à 21:24:15 (S | E | F)
Bonjour,
je suis à la recherche de la traduction de l'expression française : "se noyer dans un verre d'eau" -
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-07-2009 21:35
Réponse: Expression/se noyer dans... de lucile83, postée le 07-07-2009 à 21:39:46 (S | E)
Bonjour,
Merci de faire un double clic sur le mot et vous obtenez un dictionnaire en ligne qui vous donnera toutes les informations.
Cordialement.
Ici vous trouvez:
IDIOMS:
se ~ dans un verre d'eau : to make a mountain out of a molehill.
le lien est ici:
Lien Internet
Best wishes.
Réponse: Expression/se noyer dans... de taconnet, postée le 08-07-2009 à 00:04:36 (S | E)
Bonjour.
L'expression se noyer dans un bol / un verre / une goutte d'eau signifie :
« Être incapable de faire face à la moindre difficulté ».
Ces expressions sont fondées sur l'emploi métaphorique de « se noyer » qui a pour signification « être perdu ».
In English, « helpless » means : unable to do anything to help yourself or anyone else.
l'expression anglaise équivalente serait :
« Be as helpless as a child ».
L'expression faire une montagne (des montagnes) de quelque chose signifie :
donner une importance exagérée à cette chose là.
On dit aussi faire une montagne d'une taupinière... qui est la traduction littérale de to make a mountain out of a molehill.
This idiom means : treat something as being more difficult or more serious than it is.
« Bob's remark wasn't meant to insult you. You are making a mountain out of a molehill ».