<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
par correction?
Message de deadith posté le 01-08-2009 à 14:27:47 (S | E | F)
Bonjour,
j'écris à mon futur boss et j'essaie d'être le plus fin possible. Je voudrais lui dire que j'accepte sa proposition mais que par correction je ne donnerai(s) une réponse définitive qu'après avoir contacté mes autres employeurs potentiels.
C'est la traduction de : "par correction" que j'ai du mal à trouver, "by respect" ne me paraît pas très adapté.
Grosso modo je veux bien lui faire comprendre que je le fais attendre quelques jours par politesse pour les autres que je dois mettre au courant et pas parce que je doute de lui.
Voila si vous avez une astuce...
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par bridg le 01-08-2009 14:29
Titre distinctif
Message de deadith posté le 01-08-2009 à 14:27:47 (S | E | F)
Bonjour,
j'écris à mon futur boss et j'essaie d'être le plus fin possible. Je voudrais lui dire que j'accepte sa proposition mais que par correction je ne donnerai
C'est la traduction de : "par correction" que j'ai du mal à trouver, "by respect" ne me paraît pas très adapté.
Grosso modo je veux bien lui faire comprendre que je le fais attendre quelques jours par politesse pour les autres que je dois mettre au courant et pas parce que je doute de lui.
Voila si vous avez une astuce...
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par bridg le 01-08-2009 14:29
Titre distinctif
Réponse: par correction? de lucile83, postée le 01-08-2009 à 14:40:19 (S | E)
Hello,
.....to be respectful...
me semble convenir
Best wishes.
Réponse: par correction? de anglaisrlf, postée le 01-08-2009 à 14:40:55 (S | E)
bonjour:
out of consideration
ou alors il faut reformuler et dire les choses différemment. On ne peut pas toujours traduire mot à mot.
cordialement.
Réponse: par correction? de deadith, postée le 01-08-2009 à 14:52:36 (S | E)
Merci