<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Structure de phrase inédite
Message de guilhem89 posté le 29-09-2009 à 17:47:09 (S | E | F)
Bonjour,
Durant mon éducation scolaire, on a appris que la question en anglais se forme par exemple pronom interrogatif (what, who) + auxiliaire + sujet + verbe + reste
mais si on veut traduire : "qu'est-ce qui te fait penser comme cela ?"
On dirait : "What makes you think like this ?" c'est ça ? Ou est l'auxiliaire ?
Si on met le "does", ça ferait "What does make you think like that ?" c'est correct ?
Y a t-il d'autres structures de questions inédites comme ça ?
Merci et très bonne soirée à tous.
Message de guilhem89 posté le 29-09-2009 à 17:47:09 (S | E | F)
Bonjour,
Durant mon éducation scolaire, on a appris que la question en anglais se forme par exemple pronom interrogatif (what, who) + auxiliaire + sujet + verbe + reste
mais si on veut traduire : "qu'est-ce qui te fait penser comme cela ?"
On dirait : "What makes you think like this ?" c'est ça ? Ou est l'auxiliaire ?
Si on met le "does", ça ferait "What does make you think like that ?" c'est correct ?
Y a t-il d'autres structures de questions inédites comme ça ?
Merci et très bonne soirée à tous.
Réponse: Structure de phrase inédite de jean31, postée le 29-09-2009 à 18:44:19 (S | E)
Bonjour,
Ceci soit dit sans aucune ironie, quelque chose a dû t'échapper au cours de ton "éducation scolaire".
Lorsque le pronom interrogatif a la fonction sujet, l'interrogation se fait sans auxiliaire.
Ex. Who's knocking at the door? Qui frappe à la porte ?
What happened yesterday in Geneva? Que s'est-il passé hier à Genève ?
All the best.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais