<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Thème
Message de soniapadme posté le 17-11-2009 à 00:04:54 (S | E | F)
Bonsoir à tous voilà je m'entraine à traduire les phrases du français à l'anglais. Donc, j'aimerais bien connaître mes erreurs et pourquoi si possible.
1)Mais à moi, il a dit le contraire:il faudrait savoir ce qu'il veut. (he told me the contrary:i would like to know what he wants)
2)on pourrait leur envoyer le dépliant mais il fraudait savoir leurs nom et afresse(we could send them the brochure, but we need to know their name and adress)
3)tu viens avec nous ou tu restes? il faudrait savoir(are you coming or staying? Make up your mind!)
4)A son âge, il faudrait savoir lire couramment(At his age, he has to read fluently)
5)Vous voulez bien que je vienne ? C'est très gentil(Would you like i come? Th'as very nice)
6)Il va vous recevoir tout de suite.Si vous voulez bien me suivre...(He's going to see you immediatly, if you can follow me please)
7)Il fait chaud ici, vous voulez bien ouvrir la fenêtre?(it's hot there, would like to open the window please?)
8)Comme vous voulez bien accepter ces inconvébients, nous vous accordons une réduction de 10% (As you want to accept these drawbacks, we grant you a discount of 10%)
9)Si vous le voulez bien, nous allons maintenant prendre un exemple concret(So now, we're going to take a case in point if you agree)
Merci d'avance pour les personnes qui prennent le temps de me corriger
Message de soniapadme posté le 17-11-2009 à 00:04:54 (S | E | F)
Bonsoir à tous voilà je m'entraine à traduire les phrases du français à l'anglais. Donc, j'aimerais bien connaître mes erreurs et pourquoi si possible.
1)Mais à moi, il a dit le contraire:il faudrait savoir ce qu'il veut. (he told me the contrary:i would like to know what he wants)
2)on pourrait leur envoyer le dépliant mais il fraudait savoir leurs nom et afresse(we could send them the brochure, but we need to know their name and adress)
3)tu viens avec nous ou tu restes? il faudrait savoir(are you coming or staying? Make up your mind!)
4)A son âge, il faudrait savoir lire couramment(At his age, he has to read fluently)
5)Vous voulez bien que je vienne ? C'est très gentil(Would you like i come? Th'as very nice)
6)Il va vous recevoir tout de suite.Si vous voulez bien me suivre...(He's going to see you immediatly, if you can follow me please)
7)Il fait chaud ici, vous voulez bien ouvrir la fenêtre?(it's hot there, would like to open the window please?)
8)Comme vous voulez bien accepter ces inconvébients, nous vous accordons une réduction de 10% (As you want to accept these drawbacks, we grant you a discount of 10%)
9)Si vous le voulez bien, nous allons maintenant prendre un exemple concret(So now, we're going to take a case in point if you agree)
Merci d'avance pour les personnes qui prennent le temps de me corriger
Réponse: Thème de gerondif, postée le 17-11-2009 à 00:24:19 (S | E)
1)Mais à moi, il a dit le contraire:il faudrait savoir ce qu'il veut. (he told me the contrary(the opposite):I would like to know what he wants)
2)on pourrait leur envoyer le dépliant mais il fraudait savoir leurs nom et afresse(we could send them the brochure, but we need to know their names and adresses)
3)tu viens avec nous ou tu restes? il faudrait savoir(are you coming or staying? Make up your mind!)
4)A son âge, il faudrait savoir lire couramment(At his age, he has to read fluently)(He should be able to read at his age)
5)Vous voulez bien que je vienne ? C'est très gentil(Would you like i come? Th'as very nice)May I come ? That's very kind of you)
6)Il va vous recevoir tout de suite.Si vous voulez bien me suivre...(He's going to see you immediately, follow me if you please)
7)Il fait chaud ici, vous voulez bien ouvrir la fenêtre?(it's hot in here, open the window , will you ?//Would you please open the window ?
8)Comme vous voulez bien accepter ces inconvénients, nous vous accordons une réduction de 10% (since you are willing to accept these drawbacks, we grant you a discount of 10%)// a ten per cent rebate//
9)Si vous le voulez bien, nous allons maintenant prendre un exemple concret(So now, we're going to take a case in point if you agree)//Let's take a concrete example if it's all right with you // we are now going to take a concrete example, if you don't mind.
Merci d'avance pour les personnes qui prennent le temps de me corriger
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais