<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Correction,explication GB
Message de cirkas posté le 16-01-2010 à 12:18:07 (S | E | F)
Bonjour^^
je viens de fairede faire un exercice et bien sûr j'ai fait des petites fautes; pouvez-vous me dire si quand même on peut le dire:
What time is it? It is twenty past eight! Already ! I'm off
pour le dernier I'm off, je pars, peut-on dire I'm leaving ?
He has his brief-case in his hand
peut-on dire brief-case at in the hand (à la main)?
They are waiting for the train
Ils attendent le train, pourquoi mettre le for?
Merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-01-2010 12:26
Message de cirkas posté le 16-01-2010 à 12:18:07 (S | E | F)
Bonjour^^
je viens de faire
What time is it? It is twenty past eight! Already ! I'm off
pour le dernier I'm off, je pars, peut-on dire I'm leaving ?
He has his brief-case in his hand
peut-on dire brief-case at in the hand (à la main)?
They are waiting for the train
Ils attendent le train, pourquoi mettre le for?
Merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-01-2010 12:26
Réponse: Correction,explication GB de lucile83, postée le 16-01-2010 à 12:31:34 (S | E)
Hello,
What time is it? It is twenty past eight! Already ! I'm off
pour le dernier I'm off, je pars, peut-on dire I'm leaving ? ... oui
He has his brief-case in his hand
peut-on dire brief-case at in the hand (à la main)?...non,ce sera 'in'
They are waiting for the train
Ils attendent le train, pourquoi mettre le for? ...parce que c'est le verbe to wait for et for introduit le COD
Best wishes.
Réponse: Correction,explication GB de cirkas, postée le 16-01-2010 à 13:06:50 (S | E)
Merci ^^
Réponse: Correction,explication GB de gerondif, postée le 16-01-2010 à 14:24:25 (S | E)
Bonjour,
remarques supplémentaires par rapport à: "in the hand "
Comparons: il arriva, le chapeau sur la tête et la canne à la main.
He arrived with his hat on his head and his walking-stick in his hand.
L'anglais met le possessif quand on atténue d'un simple le.
"Ouvrez les livres (le livre)" dit le professeur français;
"Open your books" dit le professeur anglais en mettant books au pluriel car il y a plusieurs livres.
Le verbe attendre en anglais comme en allemand dont il est sans doute issu est suivi d'une préposition, d'un c.o.ind.
Warte auf mich = wait for me.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais