<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Rester ouvert/accept ?
Message de marchaiseng posté le 16-01-2010 à 15:43:08 (S | E | F)
Bonjour,
comment pourrait-on traduire : "Je reste ouvert à toutes propositions" ?
=> - I accept all others proposals
- I accept your own proposals
- I'am aware to all proposals
??
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-01-2010 15:52
Message de marchaiseng posté le 16-01-2010 à 15:43:08 (S | E | F)
Bonjour,
comment pourrait-on traduire : "Je reste ouvert à toutes propositions" ?
=> - I accept all others proposals
- I accept your own proposals
- I'am aware to all proposals
??
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-01-2010 15:52
Réponse: Rester ouvert/accept ? de lucile83, postée le 16-01-2010 à 15:51:56 (S | E)
Bonjour,
Merci de faire un double clic sur le mot et vous obtenez un dictionnaire en ligne qui vous donnera toutes les informations.
Cordialement.
Lien Internet
et j'emploierais le mot 'suggestions' au lieu de 'proposals' qui peut être mal compris
Réponse: Rester ouvert/accept ? de alex96, postée le 16-01-2010 à 15:58:33 (S | E)
Je pense que la reponse la mieux est : I am aware to all other propositions
mais sinon : I am aware to all proposals est bien aussi
Réponse: Rester ouvert/accept ? de krnntp, postée le 16-01-2010 à 19:34:23 (S | E)
C'est un cas où un idiome en anglais se traduit presque littéralement du français !
Il est très correct de dire
"I am open to all suggestions"
"I'm open to any and all suggestions"
"I'm open to other ideas"
"I'm open to any suggestions you might have"
Réponse: Rester ouvert/accept ? de marchaiseng, postée le 17-01-2010 à 19:34:22 (S | E)
Merci à tous, je retiens toutes vos propositions.
J'ai mis (dans l'urgence, soit 10 minutes après avoir posté) "I open-minded to all others propositions".
Bonne soirée
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais