<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Dialogue éthique/correction
Message de lera91 posté le 28-01-2010 à 01:02:44
Bonjour tout le monde!
Alors, j'ai un dialogue à rendre pour demain et si vous pouviez m'aider ça ce serait sympathique.
Enoncé: en bref, j'ai un couple d'amis qui veut avoir un enfant et choisir ses caracteristiques grâce à la science et moi je suis contre.
Mary:So you have some news for us?
Anna:Yes...it could surprised you and Tom...it is particular case and i don't know what you will think about it.
Mary:Come on Anna, tell me what happen?
Anna:So Jack and me take a decision to have a child to we will choose the features about ourselves,it is brilliant no?
Mary: What? No, you don't want to use the science to have a baby? It is the nature and chance which duty to decide this.
Anna:we thik that this technique is a good idea, we can choose the gender, the colour of eyes, hair...
Mary:yes, but look this of the other quoted,find you not beautiful to don't know your baby will look like until his birth?It will be wonderful,do you not find?Say something Tom!
Tom:Ah? Yes, yes i agree with you honey!
Jack:we have already have made a list with features of the baby which we want to have.
Mary:i dream! But it will don't be a child like others!it will be a machine, a robot, an EXTRATERRESTRIAL!!!
Tom:stay calm darling!
Anna:i understand you mary,,,but we have made a decision and we hold it.
Mary:Well i see that i shalln't make for you changed opinion,all that i hope that you are sure and think twice before doing something.
Voilà, j'ai besoin d'une correction.
Merci beaucoup, si vous n'avez pas de temps, juste une partie alors...
Valéria
-------------------
Modifié par bridg le 28-01-2010 06:47
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-01-2010 22:21
Inutile de corriger un texte passé par le traducteur en ligne, il faudrait tout re-écrire, ce n'est pas notre rôle.
Message de lera91 posté le 28-01-2010 à 01:02:44
Bonjour tout le monde!
Alors, j'ai un dialogue à rendre pour demain et si vous pouviez m'aider ça ce serait sympathique.
Enoncé: en bref, j'ai un couple d'amis qui veut avoir un enfant et choisir ses caracteristiques grâce à la science et moi je suis contre.
Mary:So you have some news for us?
Anna:Yes...it could surprised you and Tom...it is particular case and i don't know what you will think about it.
Mary:Come on Anna, tell me what happen?
Anna:So Jack and me take a decision to have a child to we will choose the features about ourselves,it is brilliant no?
Mary: What? No, you don't want to use the science to have a baby? It is the nature and chance which duty to decide this.
Anna:we thik that this technique is a good idea, we can choose the gender, the colour of eyes, hair...
Mary:yes, but look this of the other quoted,find you not beautiful to don't know your baby will look like until his birth?It will be wonderful,do you not find?Say something Tom!
Tom:Ah? Yes, yes i agree with you honey!
Jack:we have already have made a list with features of the baby which we want to have.
Mary:i dream! But it will don't be a child like others!it will be a machine, a robot, an EXTRATERRESTRIAL!!!
Tom:stay calm darling!
Anna:i understand you mary,,,but we have made a decision and we hold it.
Mary:Well i see that i shalln't make for you changed opinion,all that i hope that you are sure and think twice before doing something.
Voilà, j'ai besoin d'une correction.
Merci beaucoup, si vous n'avez pas de temps, juste une partie alors...
Valéria
-------------------
Modifié par bridg le 28-01-2010 06:47
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-01-2010 22:21
Inutile de corriger un texte passé par le traducteur en ligne, il faudrait tout re-écrire, ce n'est pas notre rôle.
Réponse: Dialogue éthique/correction de piquoc, postée le 28-01-2010 à 10:00:45
Salut: votre texte serait très difficile à corriger, même pour une anglophone, car il y a des tournures de phrases que, je crois, vous avez trouvées par moyen d'un outil de traduction . . . . Mais comme vous dites qu'une partie, corrigée, vous suffirait, je m'y lance . . .
Anna:So Jack and me take a decision to have a child to we will choose the features about ourselves,it is brilliant no?
Mary: What? No, you don't want to use the science to have a baby? It is the nature and chance which duty to decide this.
Je propose:
Anna:So: Jack and I have decided to have a baby and we're going to choose all the baby's characteristics, in advance, from our own gene-pool. Brilliant idea, isn't it?
Mary:What? No, you don't want to use science to have a baby! Having a baby should be left to nature and - to chance.
Réponse: Dialogue éthique/correction de lera91, postée le 28-01-2010 à 17:48:26
Oh merci, en effet c'est beaucoup plus joli comme ça!
oui il y a des phrases que j'ai traduit sur un site, car certaines expressions étaient difficiles à traduire pour moi.
En faite ma prof nous a donné un peu plus de temps, donc si vous avez d'autres propositions je suis pour.
Merci
Valeria
Réponse: Dialogue éthique/correction de piquoc, postée le 28-01-2010 à 18:22:34
"the colour of eyes, hair..."
Chez nous, on dit: "the eye- and hair-colour . . . " ou, si tu veux vraiment utiliser plus de mots "the eye-colour and the hair-colour" mais "the eye- and hair-colour" est plus courant.
Et puis, ceci - "yes, but look this of the other quoted" - je n'y comprends rien! Qu'est-ce que tu voulais dire?
"find you not beautiful" - en anglais, on ne fait pas d'inversion, mais on dit plutôt - "don't you . . . (find, ou tout autre verbe)?"
Bonne chance pour le reste de ton dialogue; je suis sûre que quelqu'un d'autre viendra pour t'aider à corriger les autres "erreurs"
Réponse: Dialogue éthique/correction de robertbrou, postée le 28-01-2010 à 18:59:30
Bonjour,
Voici mes deux mots.
Mary:So you have some news for us?
Anna:Yes...it could surprise
Mary:Come on Anna, tell me what happen (passé)?
Anna:So Jack and ... (utiliser la proposition de piquoc)
Mary: What? No! You don't want to use the science to have a baby! It is
Anna:we think that this technique is a good idea. We can choose the gender, the colour of eyes, hair...
Mary:yes, but look this of the other quoted,find you not beautiful to don't know your baby will look like until his birth?It will be wonderful,do you not find? (retravailler) Say something Tom!
Tom:Ah? Yes. Yes i agree with you honey!
Jack:we have already have made a list with (en anglais, we make a list of things) features
Mary:i dream! (rechercher l'expression idiomatique en anglais) But it will don't be a child like others!it will be a machine, a robot, an EXTRATERRESTRIAL!!!
Tom:stay calm (double cliquer sur calme) darling!
Anna:i understand you mary,,,but we have made a decision and we hold (utiliser are + synonyme + to) it.
Mary:Well i see that i shalln't (séparer la contraction) make for you changed opinion (refaire). All that i hope that you are sure and think twice before doing something (manque un adjectif plutôt négatif).
Réponse: Dialogue éthique/correction de lucile83, postée le 28-01-2010 à 19:15:00
Hello,
But it will don't be a child like others
Avez-vous utilisé un traducteur en ligne? si oui vous pouvez tout reprendre !
Regards.
Réponse: Dialogue éthique/correction de lera91, postée le 28-01-2010 à 22:15:03
Ce que je voulais dire par:
yes, but look this of the other quoted,find you not beautiful to don't know your baby will look like until his birth?It will be wonderful,do you not find?
c'est:
oui mais regarde les choses d'un autre côté.tu ne trouve pas ça beau justement de ne pas savoir a quoi ressemblera ton bébé jusqu'à sa naissance? ça sera merveilleux tu ne trouve pas?
Merci a tous pour tout.
Valeria