<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Correction /political capital
Message de sylumix posté le 28-03-2010 à 10:45:31 (S | E | F)
Bonjour à tous!
Je dois rendre une traduction (thème + version). J'ai déjà effectué la traduction et j'aimerais corriger mes erreurs... En espérant avoir plus de succès dans ce mail, je vous remercie pour l'attention que vous me porterez...
Je poste ici ma version...
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Version :
Texte original :
Mr. Obama showed that when he was finally committed to throwing all his political capital onto the table, he could win, if by the narrowest of margins.
At the core of Mr. Obama’s strategy stands a bet that the Republicans, in trying to portray the bill as veering toward socialism, overplayed their hand. Fueled by the antigovernment anger of the Tea Party movement, Republicans have staked much on the idea that they can protect the country by acting as what the Democrats gleefully call the “Party of No.”
But there is no doubt that in the course of this debate, Mr. Obama has lost something — and lost it for good. Gone is the promise on which he rode to victory less than a year and a half ago — the promise of a “postpartisan” Washington in which rationality and calm discourse replaced partisan bickering.
Traduction :
M. Obama a montré que lorsqu’il s’engageait enfin à jeter sur la table tout son capital politique, il pouvait gagner,
Au cœur de la stratégie d’Obama se trouve un pari dont les Républicains, qui tentent de représenter le projet de loi comme une déviation vers le socialisme, présument la force. Nourris par le ressentiment antigouvernemental du mouvement Tea Party, les Républicains ont beaucoup misé sur l’idée qu’ils pouvaient protéger le pays en se comportant comme ce que les Républicains appellent avec allégresse le « Parti du Non ».
Mais cela ne fait aucun doute que dans la progression de ce débat, M. Obama a perdu quelque chose – et l’a perdu pour de bon. Envolé est la promesse qui le mena à la victoire il y a moins d’un an et demi – la promesse d’un Washington « post-partisan » où la raison et les calmes débats ont remplacé les chamailleries partisanes.
Merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-03-2010 10:49
Message de sylumix posté le 28-03-2010 à 10:45:31 (S | E | F)
Bonjour à tous!
Je dois rendre une traduction (thème + version). J'ai déjà effectué la traduction et j'aimerais corriger mes erreurs... En espérant avoir plus de succès dans ce mail, je vous remercie pour l'attention que vous me porterez...
Je poste ici ma version...
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Version :
Texte original :
Mr. Obama showed that when he was finally committed to throwing all his political capital onto the table, he could win, if by the narrowest of margins.
At the core of Mr. Obama’s strategy stands a bet that the Republicans, in trying to portray the bill as veering toward socialism, overplayed their hand. Fueled by the antigovernment anger of the Tea Party movement, Republicans have staked much on the idea that they can protect the country by acting as what the Democrats gleefully call the “Party of No.”
But there is no doubt that in the course of this debate, Mr. Obama has lost something — and lost it for good. Gone is the promise on which he rode to victory less than a year and a half ago — the promise of a “postpartisan” Washington in which rationality and calm discourse replaced partisan bickering.
Traduction :
M. Obama a montré que lorsqu’il s’engageait enfin à jeter sur la table tout son capital politique, il pouvait gagner,
Au cœur de la stratégie d’Obama se trouve un pari dont les Républicains, qui tentent de représenter le projet de loi comme une déviation vers le socialisme, présument la force. Nourris par le ressentiment antigouvernemental du mouvement Tea Party, les Républicains ont beaucoup misé sur l’idée qu’ils pouvaient protéger le pays en se comportant comme ce que les Républicains appellent avec allégresse le « Parti du Non ».
Mais cela ne fait aucun doute que dans la progression de ce débat, M. Obama a perdu quelque chose – et l’a perdu pour de bon. Envolé est la promesse qui le mena à la victoire il y a moins d’un an et demi – la promesse d’un Washington « post-partisan » où la raison et les calmes débats ont remplacé les chamailleries partisanes.
Merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-03-2010 10:49
Réponse: Correction /political capital de prescott, postée le 28-03-2010 à 11:29:03 (S | E)
Hello,
Essayez d'adapter le style à celui des commentateurs français contemporains.
Vous avez omis la fin de la première phrase.
Exemple: Barack Obama à prouvé que lorsqu’il était déterminé à mettre tous ses atouts politiques dans la balance, il était capable de gagner [l'emporter] , ne serait-ce que d'une courte marge [/infime].
Réponse: Correction /political capital de sylumix, postée le 30-03-2010 à 15:01:09 (S | E)
Je vous remercie beaucoup... Tout autre aide sera la bienvenue !
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais