<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduire se verront
Message de yallo posté le 27-08-2010 à 12:38:12 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous,
Je n'arrive pas à traduire une phrase en anglais et j'ai besoin d'aide cela fait deux jours que je cherche, que je le retourne dans ma tête pour trouver la solution bref je n'y arrive pas. Le phrase est:
"Les 30 000 élèves des 29 établissements de la ville se verront fournir chacun une carte à puce, créditée à chaque passage à la cantine."
Voilà, pourriez-vous m'aidez ?
D'avance merci,
Yallo.
-------------------
Modifié par bridg le 27-08-2010 12:52
Titre +
Bonjour,
Merci pour votre message et bienvenue sur les forums.
Savez-vous que quand ils sont connectés, les membres peuvent obtenir une traduction de tout terme à l'écran en double-cliquant dessus:
Lien Internet
Cordialement
Message de yallo posté le 27-08-2010 à 12:38:12 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous,
Je n'arrive pas à traduire une phrase en anglais et j'ai besoin d'aide cela fait deux jours que je cherche, que je le retourne dans ma tête pour trouver la solution bref je n'y arrive pas. Le phrase est:
"Les 30 000 élèves des 29 établissements de la ville se verront fournir chacun une carte à puce, créditée à chaque passage à la cantine."
Voilà, pourriez-vous m'aidez ?
D'avance merci,
Yallo.
-------------------
Modifié par bridg le 27-08-2010 12:52
Titre +
Bonjour,
Merci pour votre message et bienvenue sur les forums.
Savez-vous que quand ils sont connectés, les membres peuvent obtenir une traduction de tout terme à l'écran en double-cliquant dessus:
Lien Internet
Cordialement
Réponse: Traduire se verront de bridg, postée le 27-08-2010 à 13:18:07 (S | E)
Bonjour.
J'aurais tendance à traduire par ... will be given ..
Attendez la confirmation quand même.
Réponse: Traduire se verront de sheepishly, postée le 27-08-2010 à 14:22:57 (S | E)
Hi !
Un petit forum qui laisse sous-entendre une bonne réponse à mon avis à la fin de la conversation. Lien Internet
A mon avis, après lecture, on peut donc traduire 'se voir + infinitif' par 'See oneself + base verbale'
donc dans ton cas 'The pupils will see theirselfes given a [...]'
Kiss, kiss.
Ps : Cela n'est que mon avis
Réponse: Traduire se verront de willy, postée le 27-08-2010 à 14:35:07 (S | E)
Hello!
Pourquoi pas simplement "will get" ?
NB : ce qui est bien dans ce système, c'est qu'on reçoit de l'argent ("créditée") en même temps que le repas !
Je dirais plutôt "débitée"!
Réponse: Traduire se verront de franglais1, postée le 27-08-2010 à 14:35:47 (S | E)
Bonjour à tous,
Pour ma part j'aurais répondu spontanément comme Bridg, ou encore plus simplement "will receive" voire "will be provided with".
Bonne chance dans votre quête
Réponse: Traduire se verront de yallo, postée le 29-08-2010 à 12:16:00 (S | E)
Je vous remercie de m'avoir répondu(e).
Kiss.
Yallo
-------------------
Modifié par willy le 29-08-2010 15:51
NB : répondu "à moi", COI.
Réponse: Traduire se verront de holla10, postée le 29-08-2010 à 21:02:02 (S | E)
The 30 000 pupils of the 29 establishments of the city will see each other providing each a smart card, credited in every passage in the canteen
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais