Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


It really annoys

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


It really annoys
Message de songe75 posté le 14-09-2010 à 11:51:29 (S | E | F)
HELLO ! Could you tell me what difference is there between those 4 expressions:
It really annoys me when people...
It drives me mad when people...
It drives me up the wall when people...
It really gets on my nerves when...
Thanks for your help !
-------------------
Modifié par bridg le 14-09-2010 11:58
Bonjour
Ecrire en majuscules sur Internet signifie que vous criez et ce n'est pas nécessaire sur le site. Votre demande sera prise en charge dès que possible.
Merci à vous.
Titre modifié



Réponse: It really annoys de bridg, postée le 14-09-2010 à 12:03:25 (S | E)
Bonjour.
Ce sont, comme en français, des façons différentes d'exprimer cette idée, avec des degrés de langage et d'intensité différents.
Je vous propose de nous proposer une traduction et vous trouverez votre réponse
Bonne continuation.


Réponse: It really annoys de songe75, postée le 14-09-2010 à 12:14:41 (S | E)
Bonjour,

Si je traduis ces phrases de la manière suivante :
It really annoys me when people... : Ca m'énerve quand les gens...
It drives me mad when people... Ca me rend dingue quand les gens...
It drives me up the wall when people... Ca me révolte quand les gens...
It really gets on my nerves when... Ca me mets sur les nerfs quand...

Qu'en pensez-vous ?

Merci pour votre aide.



Réponse: It really annoys de dolfine56, postée le 14-09-2010 à 13:46:53 (S | E)
Bonjour,

Ce n'est pas ce qu'on appelle du langage soutenu, mais l'ensemble est juste.
peut-être traduire
It drives me up the wall when people... Ca me révolte quand les gens...
par "ça me rend fou quand..."?
keep quiet...



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux