Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Laveuse de bouteille
Message de taranghiano posté le 09-05-2011 à 21:39:27 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous me corriger le texte suivant concernant a 'bottle washer' s'il vous plaît?
Je vous remercie d'avance.
note : le scuffing est le phénomène qui fait devenir blanche les bouteilles en verre.
Best product against scuffing is 'ABB'. A cheaper alternative could be 'AAA' which is an good compromise between anti scuffing effect and detergency. The concentration should be around 0,15 - 0,2 %v/v. Both products have anti foaming properties. You will need to use 27l to prepare a new solution at 0,15% v/v (big caustic bath is 18 m3). The topping up should normally carry out at the same time than the topping up of the Caustic soda. ( Le mise a concentration est normalement effectuée en même temps que la mise à concentration de la soude caustique )
To prevent the scale build up we recommend to dose ABC in the last rinse bath.
Considering a Hardness of 14°D, we recommend to dose 50 ppm (0,005%v/v) at pH 10 on the basis of the fresh water flow. This product does not neutralize the alkalinity as a normal acid treatment (i.e WWS product) but it blocks the precipatation phenomenon at a very low concentration. The pH measurment cannot be used for the monitoring.
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-05-2011 21:42
Message de taranghiano posté le 09-05-2011 à 21:39:27 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous me corriger le texte suivant concernant a 'bottle washer' s'il vous plaît?
Je vous remercie d'avance.
note : le scuffing est le phénomène qui fait devenir blanche les bouteilles en verre.
Best product against scuffing is 'ABB'. A cheaper alternative could be 'AAA' which is an good compromise between anti scuffing effect and detergency. The concentration should be around 0,15 - 0,2 %v/v. Both products have anti foaming properties. You will need to use 27l to prepare a new solution at 0,15% v/v (big caustic bath is 18 m3). The topping up should normally carry out at the same time than the topping up of the Caustic soda. ( Le mise a concentration est normalement effectuée en même temps que la mise à concentration de la soude caustique )
To prevent the scale build up we recommend to dose ABC in the last rinse bath.
Considering a Hardness of 14°D, we recommend to dose 50 ppm (0,005%v/v) at pH 10 on the basis of the fresh water flow. This product does not neutralize the alkalinity as a normal acid treatment (i.e WWS product) but it blocks the precipatation phenomenon at a very low concentration. The pH measurment cannot be used for the monitoring.
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-05-2011 21:42
Réponse: Laveuse de bouteille de gerondif, postée le 09-05-2011 à 22:08:43 (S | E)
Bonsoir,
The best product against scuffing is 'ABB'. A cheaper alternative could be 'AAA' which is an(a) good compromise between anti scuffing effect and detergency. The concentration should be around 0,15 - 0,2 %v/v. Both products have anti foaming properties. You will need to use 27l to prepare a new solution at 0,15% v/v (The big caustic bath is 18 m3). The topping up should normally be carried out at the same time thanas the topping up of the Caustic soda. ( Le mise à concentration est normalement effectuée en même temps que la mise à concentration de la soude caustique )
To prevent the scale build up we recommend to dose ABC in the last rinse bath.
Considering a hardness of 14°D, we recommend to dose 50 ppm (0,005%v/v) at pH 10 on the basis of the fresh water flow. This product does not neutralize the alkalinity as(en tant que ou bien "comme" au sens de comparaison, auquel cas c'est like qu'il faut employer) a normal acid treatment (i.e WWS product) but it blocks the precipatation phenomenon at a very low concentration. The pH measurement cannot be used for the monitoring.
Il est vrai que les mots cités par notrepère n'existent pas dans le dictionnaire, reste à savoir si vous les utilisez dans votre monde de travail, auquel cas je vous fais confiance là dessus.
-------------------
Modifié par gerondif le 09-05-2011 23:57
Réponse: Laveuse de bouteille de taranghiano, postée le 09-05-2011 à 22:24:18 (S | E)
Réponse: Laveuse de bouteille de notrepere, postée le 09-05-2011 à 23:09:55 (S | E)
Hello
It would have been helpful if you had posted the French text too. Do you mean "prevent scuffing"? Detergency doesn't exist in the dictionary. I'm not sure "dose" is the correct word in the context. It doesn't seem to fit. You seem to use a phrasal verb "top(ping) up" which doesn't exist from what I can tell. I'm not sure what that means. Please post the French text if you want us to more accurately verify your translation.
Cordialement
Réponse: Laveuse de bouteille de taranghiano, postée le 10-05-2011 à 08:27:08 (S | E)
Bonjour,
Je confirme que les termes appartiennent bien au jargon du métier.
.....is a good compromise between anti scuffing effect and detergency = .... est un bon compromis entre les propriétés anti-scuffing et la détergence (on pourrait parler aussi de pouvoir détergent au lieu de dire 'détergence').
We recommmend to dose..... = nous conseillons de doser..... c'est l'action de mettre un produit dans l'eau à une concentration connue, 'doser' donne une connotation d'installation automatique c'est-à-dire de doser à l'aide d'une pompe de dosage.
Topping up : dans le sens ajouter du produit en fonction des pertes, remettre à concentration ,.... j'ai entendu ce terme de nombreuses fois.... avez vous d'autres termes pour dire ceci ?
Merci
Réponse: Laveuse de bouteille de willy, postée le 10-05-2011 à 09:13:27 (S | E)
Hello!
On retrouve ces termes en entrant dans Google "scuffing detergency" ; on peut ajouter "washing bottle".
Réponse: Laveuse de bouteille de may, postée le 15-05-2011 à 03:18:22 (S | E)
Bonsoir,
Topping up : dans le sens ajouter du produit en fonction des pertes....avez vous d'autres termes pour dire ceci ?
Refill, peut-être!
Réponse: Laveuse de bouteille de gerondif, postée le 15-05-2011 à 10:31:36 (S | E)
Hello,
je crois qu'il y a une différence entre "faire l'appoint"(pour l'huile moteur par exemple) "mettre ce qui manque pour arriver au bon niveau" = topping up
et re remplir qui signifie simplement remplir à nouveau un contenant vide: to refill.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais