Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Traduction/bouc émissaire

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction/bouc émissaire
Message de code7 posté le 29-05-2011 à 10:11:18 (S | E | F)
Hello,

I've found 2 translations for "bouc émissaire": scapegoat and whipping-boy.
However, I've heard something that sounds like "packsy" or "patsy" ( I'm not sure of the spelling, in fact) in the "JFK" movie.

Could anyone give me some explanation please?
Thank you.

-------------------
Modifié par lucile83 le 29-05-2011 10:44


Réponse: Traduction/bouc émissaire de headway, postée le 29-05-2011 à 10:24:09 (S | E)
Hi,

After a little poking online, here's what I came across with:

Lien Internet


You have a good day now.

Headway.



Réponse: Traduction/bouc émissaire de code7, postée le 29-05-2011 à 10:43:58 (S | E)
What a relief!
So, I heard well the first time: it was "patsy". The French version says "bouc émissaire", but the French subtitles say "gogo" ( about Lee H. Oswald).
Thanks to you, I've discovered the urban dictionary.
Best regards.

-------------------
Modifié par lucile83 le 29-05-2011 10:46



Réponse: Traduction/bouc émissaire de notrepere, postée le 29-05-2011 à 16:10:01 (S | E)
Hello

This is a famous line from the movie. "I'm just a patsy."

headway's link is good, especially the meaning #2:

scapegoat. red herring. person accused of a something as a cover for a bigger more elaborate crime.
Oswald was a patsy in the Kennedy assassination.



Réponse: Traduction/bouc émissaire de code7, postée le 29-05-2011 à 20:08:16 (S | E)
Hello notrepere,

so quite so! I noticed it.
Thanks a lot.

-------------------
Modifié par lucile83 le 29-05-2011 20:40




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux