Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Gérondif et infinitif
Message de diamon posté le 11-08-2011 à 14:32:25 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais de l'aide s'il vous plaît;je mets 2 exemples :
1) I am having difficulty knowing ..
I am having difficulty to know ...
2) The Police had a hard time controlling the crowd
The Police had a hard time to control the crowd
J'ai des difficultés à savoir si l'on met to ou ing-form. Dans le deuxième exemple , on traduit la forme ing par un gérondit à savoir "le fait de contrôler" et l'on traduit par : la police avait du mal dans le fait de contrôler la foule ( étrange traduction je le conçois ). Le problème c'est que j'ai vu sur un site qu'en anglais , certaines prépositions étaient omises à savoir dans le cas 2) la préposition IN .
Comment dois-je faire ? traduire par "le fait de" ( un nom - gérondif) Ou alors déduire qu'une préposition manque. Je suis perdu je pense.
Comment,nous pauvres Français pouvons deviner qu'une proposition manque dans la phrase ?
Ma deuxième question est la comparaison avec le to+infinitif. la traduction est la même ou pas pour les 2 exemples ? si oui , quelle phrase utilisent les anglais/américains ?
c'est vraiment parfois très compliqué les to+infinitif/ing-form
Je vous remercie par avance,
cordialement.
-------------------
Modifié par diamon le 11-08-2011 14:33
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-08-2011 17:01
Message de diamon posté le 11-08-2011 à 14:32:25 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais de l'aide s'il vous plaît;je mets 2 exemples :
1) I am having difficulty knowing ..
I am having difficulty to know ...
2) The Police had a hard time controlling the crowd
The Police had a hard time to control the crowd
J'ai des difficultés à savoir si l'on met to ou ing-form. Dans le deuxième exemple , on traduit la forme ing par un gérondit à savoir "le fait de contrôler" et l'on traduit par : la police avait du mal dans le fait de contrôler la foule ( étrange traduction je le conçois ). Le problème c'est que j'ai vu sur un site qu'en anglais , certaines prépositions étaient omises à savoir dans le cas 2) la préposition IN .
Comment dois-je faire ? traduire par "le fait de" ( un nom - gérondif) Ou alors déduire qu'une préposition manque. Je suis perdu je pense.
Comment,nous pauvres Français pouvons deviner qu'une proposition manque dans la phrase ?
Ma deuxième question est la comparaison avec le to+infinitif. la traduction est la même ou pas pour les 2 exemples ? si oui , quelle phrase utilisent les anglais/américains ?
c'est vraiment parfois très compliqué les to+infinitif/ing-form
Je vous remercie par avance,
cordialement.
-------------------
Modifié par diamon le 11-08-2011 14:33
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-08-2011 17:01
Réponse: Gérondif et infinitif de notrepere, postée le 11-08-2011 à 15:45:04 (S | E)
Hello
Pour les deux phrases, le gérondif convient. Vous avez plusieurs exercices sur le site:
Lien Internet
Réponse: Gérondif et infinitif de diamon, postée le 11-08-2011 à 15:53:37 (S | E)
Bonjour,
merci pour le lien.
mais il faut d'abord que je comprenne avant de me lancer dans les exercices.
Vous dites que le gérondif convient, la forme en to+infinitif est fausse alors ?
mince alors moi j'aurais naturellement utilisé le to+infinitif .
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-08-2011 17:06
Réponse: Gérondif et infinitif de notrepere, postée le 11-08-2011 à 16:15:21 (S | E)
Hello
Oui, la forme en to+infinitif est absolument fausse. Quelquefois l'un ou l'autre convient. Mais le choix entre les deux formes peut être difficile. Je vous conseille de suivre des cours et puis si vous avez des questions, posez-les sur le forum.
Réponse: Gérondif et infinitif de diamon, postée le 11-08-2011 à 17:05:22 (S | E)
Bonjour,
Le problème des cours c'est que chaque fois on nous dit la même chose pour le gérondif/infinitif et le choix entre les deux mais dès qu'on se retrouve devant la phrase , cela ne nous sert "à rien" car les explications sont trop abstraites.
Par exemple je vois sur un site :
Gerunds are often used when actions are real, concrete or completed
Infinitives are often used when actions are unreal, abstract, or future
C'est abstrait tout ça !
Je suis en vacances et je passe mes journées depuis 1 semaine à étudier ça , je ne fais plus que ça; ça me rend fou car j'ai l'impression de n'avoir rien compris.
Pour les 2 exemples ci-dessus , j'ai beau revoir pourquoi on utilise gérondif/infinitif eh bien je regarde les phrases et je me dis " OK , pourquoi celle-là est fausse/bonne" et je cherche sans trouver
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-08-2011 17:09
Réponse: Gérondif et infinitif de notrepere, postée le 11-08-2011 à 18:02:28 (S | E)
Hello
OK, have a look at this:
Lien Internet
It's in English, but may help you. Lucile can perhaps give you some additional links.
Réponse: Gérondif et infinitif de lucile83, postée le 11-08-2011 à 18:07:05 (S | E)
Hello,
Un gérondif peut être emplacé par un nom ou 'le fait de xxxx'; un infinitif indique le but.
Exemple:
he stopped smoking = il a arrêté le fait de fumer/l'action de fumer/son habitude de fumer
he stopped to smoke = il a arrêté (la voiture) pour fumer/pour pouvoir fumer/dans le but de fumer
Hope this helps.
Non dear np, je ne donne pas de lien car c'est trop abstrait, comme toute règle de grammaire qui se respecte; il faut du concret ici
Réponse: Gérondif et infinitif de diamon, postée le 11-08-2011 à 19:10:12 (S | E)
Bonjour,
merci à vous deux
Les exemples que vous me donnez lucile83 sont des exemples de bases que je comprends bien ainsi que les cours car les exemples sont souvent très simples mais dès qu'on complexifie un peu aie aie aie.
En tout cas merci lucile pour les traductions en français , ça me permet de saisir le "truc".
Je pense avoir compris dans les deux exemples : on utilise pas to+infinitif car n'est pas un but , une action à venir.
Mais la j'ai mis je sais pas combien de temps pour trouver ... imaginez dans une conversation , cela doit se faire instantanément ( j'ai du boulot )
PS : lucile , ta dernière phrase était ironique ?
Réponse: Gérondif et infinitif de lucile83, postée le 11-08-2011 à 21:16:36 (S | E)
Hi diamon,
Heureuse que vous ayez saisi la différence, le truc comme vous dites; il suffit souvent d'un petit rien,un déclic pour comprendre l'utilisation de tel ou tel mot.
Ma dernière phrase n'est pas ironique non; du concret pour moi ce sont des exemples de tous les jours, bien clairs et qu'il faut adapter ensuite aux autres aléas d'une conversation.Il faut avancer pas à pas. C'est long oui, mais il faut tenir bon.
Never stop working, but sometimes, stop to have a rest.
Réponse: Gérondif et infinitif de diamon, postée le 11-08-2011 à 22:06:14 (S | E)
thank you
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais