Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Correction/sens phrase

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Correction/sens phrase
Message de renood31 posté le 10-02-2012 à 21:15:41 (S | E | F)
Bonjour,

J'ai un doute sur le sens de la traduction d'une phrase en anglais:
Ce qui je souhaiterais dire :
"Je suis un étudiant français en ingénierie, de l'école de ... , où je prépare un master en physique appliquée"

J'ai traduit : "I am a French engineering student at ... where I am completing my Master's degree in Applied Physics"
J'ai peur d'avoir dit que je suis un "étudiant ingénieur en français" à la place, ce qui est incohérent...

Auriez vous une réponse s'il vous plaît?
Merci pour votre aide!

-------------------
Modifié par lucile83 le 10-02-2012 21:49


Réponse: Correction/sens phrase de robertbrou, postée le 10-02-2012 à 22:04:29 (S | E)
Bonjour,

C'est bon.
J'ai un commentaire sur le choix de "complete" pour la traduction de préparer. Le verbe préparer indique le début du programme Master, à moins que vous vouliez dire que vous préparez votre thèse, voire la fin du programme d'études.

Moi je dirais "I am working on my Master's in..." -ou- "I am a Master's candidate..." au cours des années menant à la thèse. Ensuite, j'aurais dit "I am preparing my thesis for my Master's in ..."

Hope this helps!

-------------------
Modifié par lucile83 le 10-02-2012 22:20



Réponse: Correction/sens phrase de renood31, postée le 10-02-2012 à 22:24:11 (S | E)
Merci de votre réponse !

C'est une bonne remarque. J'ai utilisé le verbe "préparer" en français, mais je pensais plutôt au sens "c'est en cours et bientôt fini".




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |