Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction/ ransom 2
Message de bernard02 posté le 03-06-2012 à 02:43:18 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous,
je dois rendre ces traductions (de l'anglais au français) pour demain, lundi 04/06/12. Pouvez-vous me dire, s'il vous plaît, si elles sont correctes?
Merci d'avance pour vos réponses.
Source: un article de Terry Waite, guardian.co uk. Monday 2 April 2012 11.30 BST.
Most of my own past negotiations were conducted with the first group of hostage-takers. In 1980s Iran, I negotiated directly with revolutionary guards for the release of Anglicans who had fallen foul of the new regime. Direct discussions took place in an atmosphere that was highly politically charged and where no ransom was demanded or paid. I had to find a political compromise that was acceptable to both parties and, for my part, which did not involve a compromise of principle no bending of law, no ransom payment and no submission to blackmail. Not an easy task but an achievable one, as their eventual release indicated.
Today, most hostage-taking is conducted with criminal intent when payment for release is demanded. This raises the thorny question of ransom payment. The British government quite rightly takes the position that it will not pay for the release of captives. If the government paid ransoms, I believe it would lead to further hostage-taking and encourage further breach of law. However, I can understand the agonies faced by a family where a ransom is demanded and appears to be the only means of obtaining release.
Traduction
La plupart de mes propres négociations passées ont été menées auprès du premier groupe de preneurs d'otages. Dans les années 1980, en Iran, j'ai négocié directement avec des gardes révolutionnaires pour la libération des Anglicans qui s'étaient mis à dos le nouveau régime. Des discussions directes ont eu lieu dans un contexte politique qui était fortement tendu et où aucune rançon n'a été exigée ou payée. J'ai dû trouver un compromis politique qui était acceptable pour les deux partis et, qui pour ma part, n'impliquait pas de compromis de principe ni de fléchissement par rapport à la loi, ni de paiement de rançon, ni de soumission à un chantage. Pas une tâche facile mais réalisable, comme leur libération finale l'a montré.
Aujourd'hui, la plupart des prises d'otage sont commises avec des intentions criminelles quand le paiement pour la libération est exigé. Cela soulève la question épineuse du paiement de la rançon. Le gouvernement britannique prend tout à fait et correctement la position qu'il ne payera pas pour la libération des captifs. Si le gouvernement payait des rançons, je crois qu'il susciterait plus de prises d'otage et encouragerait plus d'infractions à la loi. Cependant, je peux comprendre les souffrances endurées par une famille quand une rançon est exigée et qu'elle semble être le seul moyen d'obtenir la libération d'un proche.
Cordialement.
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-06-2012 07:30
Message de bernard02 posté le 03-06-2012 à 02:43:18 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous,
je dois rendre ces traductions (de l'anglais au français) pour demain, lundi 04/06/12. Pouvez-vous me dire, s'il vous plaît, si elles sont correctes?
Merci d'avance pour vos réponses.
Source: un article de Terry Waite, guardian.co uk. Monday 2 April 2012 11.30 BST.
Most of my own past negotiations were conducted with the first group of hostage-takers. In 1980s Iran, I negotiated directly with revolutionary guards for the release of Anglicans who had fallen foul of the new regime. Direct discussions took place in an atmosphere that was highly politically charged and where no ransom was demanded or paid. I had to find a political compromise that was acceptable to both parties and, for my part, which did not involve a compromise of principle no bending of law, no ransom payment and no submission to blackmail. Not an easy task but an achievable one, as their eventual release indicated.
Today, most hostage-taking is conducted with criminal intent when payment for release is demanded. This raises the thorny question of ransom payment. The British government quite rightly takes the position that it will not pay for the release of captives. If the government paid ransoms, I believe it would lead to further hostage-taking and encourage further breach of law. However, I can understand the agonies faced by a family where a ransom is demanded and appears to be the only means of obtaining release.
Traduction
La plupart de mes propres négociations passées ont été menées auprès du premier groupe de preneurs d'otages. Dans les années 1980, en Iran, j'ai négocié directement avec des gardes révolutionnaires pour la libération des Anglicans qui s'étaient mis à dos le nouveau régime. Des discussions directes ont eu lieu dans un contexte politique qui était fortement tendu et où aucune rançon n'a été exigée ou payée. J'ai dû trouver un compromis politique qui était acceptable pour les deux partis et, qui pour ma part, n'impliquait pas de compromis de principe ni de fléchissement par rapport à la loi, ni de paiement de rançon, ni de soumission à un chantage. Pas une tâche facile mais réalisable, comme leur libération finale l'a montré.
Aujourd'hui, la plupart des prises d'otage sont commises avec des intentions criminelles quand le paiement pour la libération est exigé. Cela soulève la question épineuse du paiement de la rançon. Le gouvernement britannique prend tout à fait et correctement la position qu'il ne payera pas pour la libération des captifs. Si le gouvernement payait des rançons, je crois qu'il susciterait plus de prises d'otage et encouragerait plus d'infractions à la loi. Cependant, je peux comprendre les souffrances endurées par une famille quand une rançon est exigée et qu'elle semble être le seul moyen d'obtenir la libération d'un proche.
Cordialement.
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-06-2012 07:30
Réponse: Traduction/ ransom 2 de bernard02, postée le 04-06-2012 à 00:15:46 (S | E)
Bonsoir à toutes et à tous,
je n'ai pas reçu aucune réponse, puis-je en déduire que ma traduction est correcte et que je n'ai rien à modifier?
Pouvez-vous, s'il vous plaît, me le confirmer rapidement? C'est pour demain, lundi.
Cordialement.
Réponse: Traduction/ ransom 2 de gerondif, postée le 04-06-2012 à 14:05:55 (S | E)
Hello,
Most of my own past negotiations were conducted with the first group of hostage-takers. In 1980s Iran, I negotiated directly with revolutionary guards for the release of Anglicans who had fallen foul of the new regime. Direct discussions took place in an atmosphere that was highly politically charged and where no ransom was demanded or paid. I had to find a political compromise that was acceptable to both parties and, for my part, which did not involve a compromise of principle no bending of law, no ransom payment and no submission to blackmail. Not an easy task but an achievable one, as their eventual release indicated.
Today, most hostage-taking is conducted with criminal intent when payment for release is demanded. This raises the thorny question of ransom payment. The British government quite rightly takes the position that it will not pay for the release of captives. If the government paid ransoms, I believe it would lead to further hostage-taking and encourage further breach of law. However, I can understand the agonies faced by a family where a ransom is demanded and appears to be the only means of obtaining release.
Traduction
La plupart de mes propres négociations passées ont été menées auprès du premier groupe de preneurs d'otages. Dans les années 1980, en Iran(dans l'Iran des années 80), j'ai négocié directement avec des gardes révolutionnaires pour la libération des Anglicans qui s'étaient mis à dos le nouveau régime. Des discussions directes ont eu lieu dans un contexte politique qui était fortement tendu et où aucune rançon n'a été exigée ou payée. J'ai dû trouver un compromis politique qui était acceptable pour les deux partis et, qui pour ma part, n'impliquait pas de compromis de principe ni de fléchissement par rapport à la loi, ni de paiement de rançon, ni de soumission à un chantage. Pas une tâche facile mais réalisable, comme leur libération finale l'a montré.
Aujourd'hui, la plupart des prises d'otage sont commises avec des intentions criminelles quand le paiement pour la libération est exigé. Cela soulève la question épineuse du paiement de la rançon. Le gouvernement britannique prend tout à fait et correctement la position qu'il ne payera pas pour la libération des captifs. Si le gouvernement payait des rançons, je crois qu'il susciterait plus de prises d'otage et encouragerait plus d'infractions à la loi. Cependant, je peux comprendre les souffrances endurées par une famille quand une rançon est exigée et qu'elle semble être le seul moyen d'obtenir la libération d'un proche.
Réponse: Traduction/ ransom 2 de bernard02, postée le 04-06-2012 à 23:15:09 (S | E)
Bonsoir à toutes et à tous,
cet exercice a été corrigé ce soir avec notre professeur d'anglais, je vous laisse ci-dessous cette correction:
La plupart de mes propres négociations passées ont été menées auprès du premier groupe de preneurs d'otages. Dans l'Iran des années 1980, j'ai négocié directement avec des gardes de la Révolution pour la libération d' Anglicans qui s'étaient mis à dos le nouveau régime. Des discussions directes ont eu lieu dans un contexte politique qui était fortement tendu et où aucune rançon n'a été exigée ou payée. J'ai dû trouver un compromis politique qui était acceptable pour les deux partis et, qui pour ma part, n'impliquait pas de compromis de principe ni de fléchissement par rapport à la loi, ni de paiement de rançon, ni de soumission à un chantage. Pas une tâche facile mais réalisable, comme leur libération finale l'a montré.
Aujourd'hui, la plupart des prises d'otage sont commises avec des intentions criminelles quand le paiement pour la libération est exigé. Cela soulève la question épineuse du paiement de la rançon. Le gouvernement britannique prend tout à fait et à juste titre la position de ne pas payer pour la libération des captifs. Si le gouvernement payait des rançons, je crois qu'il susciterait plus de prises d'otage et encouragerait plus d'infractions à la loi. Cependant, je peux comprendre les souffrances endurées par une famille quand une rançon est exigée et qu'elle semble être le seul moyen d'obtenir la libération d'un proche.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais