Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site

> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Light bulb/aide

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Light bulb/aide
Message de setina posté le 14-08-2012 à 09:41:34 (S | E | F)
Bonjour,

Je n'arrive pas à traduire cette expression "more than a light bulb". Dans la phrase : "she says, “more than a light bulb” went off for her".
Est-ce que le sens ça pourrait être "Plus qu'une illumination" ? Ou peut-être : Il lui est venu une idée géniale ?
Si quelqu'un pouvait m'éclairer de son ampoule


-------------------
Modifié par lucile83 le 14-08-2012 11:02


Réponse: Light bulb/aide de lucile83, postée le 14-08-2012 à 11:10:37 (S | E)
Hello,

A mon avis vous devriez chercher du côté de 'go off'.
'more than a light bulb' n'est pas une expression; c'est juste une image pour exprimer ce qu'elle ressent,sa désillusion.
Un double clic sur un mot et vous avez un dictionnaire:
Lien internet

En outre ce serait bien quand même de donner un peu plus de contexte.



Réponse: Light bulb/aide de setina, postée le 14-08-2012 à 11:29:10 (S | E)
Merci pour votre réponse, mais je ne pense pas que ce soit le sens.
Dans le contexte, l'idée c'est plutôt que cette dame a trouvé la réponse à sa question. Elle est contente et enthousiaste. Donc en littéral si on traduit "she says, “more than a light bulb” went off for her" ça fait (je crois !): Elle dit que "plus qu'une ampoule" lui est sorti.
On pourrait peut être traduire l'idée par : "plus d'une idée lui est venue", mais ce n'est pas très français ! ou peut-être "un foisonnement d'idées lui sont venues ? Mais j'ai peur de faire un contresens.
Je ne suis pas très douée et quelquefois j'extrapole un peu mes traductions !
Là il s'agit d'une chercheuse qui vient de trouver un fil conducteur pour ses recherches



Réponse: Light bulb/aide de lucile83, postée le 14-08-2012 à 11:43:42 (S | E)
Hello,

Désillusion ou sentiment inverse, style grande joie.C'est pourquoi je réclamais le contexte exact (en anglais toujours), que vous n'avez pas encore donné d'ailleurs.
Go off ne veut pas dire sortir...une ampoule lui est sorti...oops!
Allez lire le lien que je vous ai donné.



Réponse: Light bulb/aide de setina, postée le 14-08-2012 à 12:46:26 (S | E)
Une ampoule lui est sorti

Des fois on ne se rend pas compte de ce qu'on écrit
Je connais le lien. J'ai déjà été voir tous les traducteurs et dico
go off : exploser, partir, se déclencher...

C'est vraiment "more than a light bulb". Mais c'est peut-être tout simplement : "elle a explosé de joie" ou "elle a dit : "eureka !". Je vais finir par trouver une bonne traduction.
Merci pour votre contribution, ça m'a permis de débloquer un peu mes neurones fatigués par les vacances



Réponse: Light bulb/aide de lucile83, postée le 14-08-2012 à 13:00:59 (S | E)
Hello,

Vous êtes sur la bonne voie.Mais eurêka est un peu vieillot,non?
...elle ressentit plus qu'une explosion d'étincelles/de lumières/un feu d'artifice en elle
Ceci n'est pas une traduction figée; exprimez l'image que vous imaginez en mots



Réponse: Light bulb/aide de notrepere, postée le 14-08-2012 à 13:05:51 (S | E)
Bonjour

Voici un autre lien qui peut vous aider :
Lien internet




Réponse: Light bulb/aide de setina, postée le 14-08-2012 à 13:19:15 (S | E)
J'avais bien cette vision de bande dessinée avec l'ampoule qui s'éclaire au dessus de la tête. Mais j'ai un peu de mal à la traduire en bon français

J'ai l'habitude de lire en anglais et en général, je comprends pas trop mal (avec l'aide d'un dictionnaire de temps en temps), mais là je fais mes premiers pas en traduction et je m'aperçois que ce n'est pas pareil,comprendre un texte et le traduire



Réponse: Light bulb/aide de notrepere, postée le 14-08-2012 à 16:29:35 (S | E)
Bonjour

Oui, "more than a light bulb" veut dire :
L'expression 'to see the light' est semblable.
Lien internet

la lumière s'est faite
tout s'éclaire
Now, you just need to translate the idea of "more than".



Réponse: Light bulb/aide de lucile83, postée le 14-08-2012 à 22:23:36 (S | E)
Hello,

“more than a light bulb” went off for her". + votre contexte français..
je dirais:
la solution lui apparut comme des petites lumières explosant par milliers ou plus

A ce stade de traduction, on voit qu'on ne peut pas respecter les mots anglais donc, on transpose carrément en essayant de reproduire l'image qu'on s'en fait...ça vaut ce que ça vaut; on peut trouver d'autres variantes





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais










Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.