Présent / futur
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basPrésent / futur
Message de freenerg posté le 28-11-2012 à 00:52:41 (S | E | F)
Bonjour,
Dans un test, il y a cette phrase :
When he is older he will have his own car.
Ne peut-on pas dire : When he will be older ... ?
Merci de votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-11-2012 06:31
Message de freenerg posté le 28-11-2012 à 00:52:41 (S | E | F)
Bonjour,
Dans un test, il y a cette phrase :
When he is older he will have his own car.
Ne peut-on pas dire : When he will be older ... ?
Merci de votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-11-2012 06:31
Réponse: Présent / futur de bernard02, postée le 28-11-2012 à 01:36:13 (S | E)
Bonjour,
non, on ne doit pas mettre le verbe au futur après les conjonctions de subordination telles que "when, as soon as, etc.", il n'y a que le verbe de la proposition principale qui se met au futur. Idem au futur antérieur.
Exemple: we will go for a walk as soon as you are ready. -> Nous irons nous promener dès que tu seras prêt.
Cordialement.
-------------------
Modifié par bernard02 le 28-11-2012 03:37
Réponse: Présent / futur de gerondif, postée le 28-11-2012 à 10:04:28 (S | E)
Bonjour,
en somme, dès que when peut se traduire par "lorsque", le présent anglais remplace un futur français et un present perfect remplace un futur antérieur français:
I will help you when you come, when you have finished, as soon as you have finished, once you have finished. I won't help you until you have finished.
Pour expliquer autrement en images ce que dit Ariette , le français reste les deux pieds dans le présent, au sol en bas de "l'escalier du futur" et dit : "j'aurais une voiture plus tard quand je serai grand plus tard," alors que l'anglais monte les marches et se retrouve donc au futur quand il dit "I will have a car" et du coup"when I am older" est sur le même plan, face à lui,et c'est donc un présent.
C'est difficile à conceptualiser mais par exemple, remplacez when par if (si) et vous verrez:
I will succeed when I work harder: je réussirai quand je travaillerai plus énergiquement.
I will succeed if I work harder: je réussirai si je travaille
Par contre, derrière l'adverbe interrogatif when, tous les temps sont possibles ou presque:
When are you coming/did you come/ could you come/would you like to come /will you come?
When will you be serious ??? I will be serious when I am older, when I have a job.
Réponse: Présent / futur de ariette, postée le 28-11-2012 à 15:57:53 (S | E)
Le français emploie un futur dans la subordonnée de TEMPS, l'anglais le présent et c’est logique :
When he is older he will have his own car
Dans votre exemple, celui qui parle ‘he’ prédit qu’il possèdera une voiture, d’où l’emploi de WILL.
Mais la réalisation de cette prédiction est reliée à une condition –quand il sera grand- Il faut donc d’abord ‘valider’ cette condition, d’où le présent IS. La subordonnée [When he is older] ne sert qu’à localiser dans le temps.
J’espère que c’est plus clair
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais