Traduction /Phrases
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction /Phrases
Message de mibk77 posté le 15-11-2013 à 20:56:11 (S | E | F)
Bonsoir,
Here are sentences in French that I translated into English. Could you tell me if they are correct?
Thank you in advance,
Voici des phrases en français que j'ai traduites en anglais. Pourriez-vous me dire si cela est correct?
Merci d'avance,
Mibk77
1/Elles ne sont pas allées depuis 1982 en Suisse. Genève doit avoir beaucoup changé depuis.
They did not go since 1982 to Switzerland. Geneva must have changed a lot since.
2/Ils ont lu un roman pendant quatre heures.
They read a novel during four hours.
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She appeared at an examination six months ago.
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He worked in this company for fifteen years when he was dismissed.
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like that his brother learns Japanese.
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
Since how long she is a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year.
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they drafted since two o'clock in the afternoon.
8/Il se peut qu'elle réussisse son permis de conduire.
It is possible that she makes a success her driving licence.
9/Il devra prendre le train demain pour Londres. Il pourra visiter, pendant son voyage, le Pays de Galles et l'Ecosse.
He will have to take the train tomorrow for London. He can visit, during his journey, Wales and the Scotland.
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-11-2013 21:25
Message de mibk77 posté le 15-11-2013 à 20:56:11 (S | E | F)
Bonsoir,
Here are sentences in French that I translated into English. Could you tell me if they are correct?
Thank you in advance,
Voici des phrases en français que j'ai traduites en anglais. Pourriez-vous me dire si cela est correct?
Merci d'avance,
Mibk77
1/Elles ne sont pas allées depuis 1982 en Suisse. Genève doit avoir beaucoup changé depuis.
They did not go since 1982 to Switzerland. Geneva must have changed a lot since.
2/Ils ont lu un roman pendant quatre heures.
They read a novel during four hours.
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She appeared at an examination six months ago.
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He worked in this company for fifteen years when he was dismissed.
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like that his brother learns Japanese.
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
Since how long she is a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year.
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they drafted since two o'clock in the afternoon.
8/Il se peut qu'elle réussisse son permis de conduire.
It is possible that she makes a success her driving licence.
9/Il devra prendre le train demain pour Londres. Il pourra visiter, pendant son voyage, le Pays de Galles et l'Ecosse.
He will have to take the train tomorrow for London. He can visit, during his journey, Wales and the Scotland.
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-11-2013 21:25
Réponse: Traduction /Phrases de gerondif, postée le 15-11-2013 à 22:42:28 (S | E)
Hello,
erreurs en bleu, vous ne maîtrisez pas l'usage du présent perfect avec "depuis". Vos traductions littérales font penser à une traduction automatique ou à un usage trop étriqué du dictionnaire.
1/Elles ne sont pas allées depuis 1982 en Suisse. Genève doit avoir beaucoup changé depuis.
They did not go since 1982 to Switzerland. Geneva must have changed a lot since then.
2/Ils ont lu un roman pendant quatre heures.
They read a novel during four hours.
during répond à la question quand alors que for répond à la question pendant combien de temps: She was ill for a week during the holidays.
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She appeared at(ne se dit guère) an examination six months ago.
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He worked in this company for fifteen years when he was dismissed.
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like that his brother learns Japanese.
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
Since how long she is a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year.
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they drafted since two o'clock in the afternoon.
8/Il se peut qu'elle réussisse son permis de conduire.
It is possible that she makes a success(ne se dit pas) her driving licence.
apprenez le sens de :
to sit for an exam.
to take an exam
to pass an exam
to fail an exam.
9/Il devra prendre le train demain pour Londres. Il pourra visiter, pendant son voyage, le Pays de Galles et l'Ecosse.
He will have to take the train tomorrow for London. He can visit, during his journey, Wales and the Scotland.
Réponse: Traduction /Phrases de mibk77, postée le 15-11-2013 à 23:02:19 (S | E)
Hello,
1/Elles ne sont pas allées depuis 1982 en Suisse. Genève doit avoir beaucoup changé depuis.
They did not go since 1982 to Switzerland. Geneva must have changed a lot since then.
They don't went to Switzerland since 1982. Geneva must have changed a lot since then.
2/Ils ont lu un roman pendant quatre heures.
They read a novel during four hours.
during répond à la question quand alors que for répond à la question pendant combien de temps: She was ill for a week during the holidays.
They read a novel for four hours.
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She appeared at(ne se dit guère) an examination six months ago.
She presented an examination six months ago
Réponse: Traduction /Phrases de mibk77, postée le 15-11-2013 à 23:14:15 (S | E)
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He worked in this company for fifteen years when he was dismissed.
Je ne sais pas
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like that his brother learns Japanese.
Laura would like his brother learn Japanese.
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
Since how long she is a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year.
How long she is a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year.
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they drafted since two o'clock in the afternoon.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they wrote since two o'clock in the afternoon
Réponse: Traduction /Phrases de gerondif, postée le 15-11-2013 à 23:15:09 (S | E)
hello, don't went est une horreur grammaticale, un barbarisme, la 2 est juste et pour la trois trouvez la solution dans la liste d'expressions que je vous ai donnée.
pour depuis:
I am in France.
I am living in France.
I have been living in France since 1981, for 32 years.
rappel pour la 1:
He has gone to England: il y est parti et y est encore.
He has been to England: il y a vécu mais est revenu
I have never been to Australia but I would like to go there.
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He worked in this company for fifteen years when he was dismissed.
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like that his brother learns Japanese.
Laura would like his brother to learn Japanese.
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
Since how long she is a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year.
How long she is a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year.
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they drafted since two o'clock in the afternoon.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they wrote since two o'clock in the afternoon
Réponse: Traduction /Phrases de mibk77, postée le 15-11-2013 à 23:58:31 (S | E)
1/Elles ne sont pas allées depuis 1982 en Suisse. Genève doit avoir beaucoup changé depuis.
They have not gone to Switzerland since 1982. Geneva must have changed a lot since then.
2/Ils ont lu un roman pendant quatre heures.
They read a novel for four hours.
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She pass an examination six months ago
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He work in this company for fifteen years when he was dismissed.
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like his brother to learn Japanese.
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
How long she is a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year. (Je ne vois pas)
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they write since two o'clock in the afternoon.
8/Il se peut qu'elle réussisse son permis de conduire.
(It is possible that she= il se peut qu'elle)
(It may be= il se peut que) she succeed her driving licence
9/Il devra prendre le train demain pour Londres. Il pourra visiter, pendant son voyage, le Pays de Galles et l'Ecosse.
He will have to take the train tomorrow for London. He will can visit, during his journey, Wales and Scotland.
Réponse: Traduction /Phrases de gerondif, postée le 16-11-2013 à 00:03:22 (S | E)
Hello,
1/Elles ne sont pas allées depuis 1982 en Suisse. Genève doit avoir beaucoup changé depuis.
They have not gone to Switzerland since 1982. Geneva must have changed a lot since then.
2/Ils ont lu un roman pendant quatre heures.
They read a novel for four hours.
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She pass(prétérit) an examination six months ago
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He work (temps)in this company for fifteen years when he was dismissed.
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like his brother to learn Japanese.
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
How long she is(inversion + temps) a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year. (Je ne vois pas)
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they write(temps!! present perfect avec depuis!) since two o'clock in the afternoon.
8/Il se peut qu'elle réussisse son permis de conduire.
(It is possible that she= il se peut qu'elle)
(It may be= il se peut que) she succeed her driving licence utilisez may et l'expression to pass her driving licence)
9/Il devra prendre le train demain pour Londres. Il pourra visiter, pendant son voyage, le Pays de Galles et l'Ecosse.
He will have to take the train tomorrow for London. He will can (horreur!!)visit, during his journey, Wales and Scotland.
Réponse: Traduction /Phrases de mibk77, postée le 16-11-2013 à 00:20:23 (S | E)
Hello,
1/Elles ne sont pas allées depuis 1982 en Suisse. Genève doit avoir beaucoup changé depuis.
They have not went to Switzerland since 1982. Geneva must have changed a lot since then.
2/Ils ont lu un roman pendant quatre heures.
They read a novel for four hours.
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She passed an examination six months ago
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He working in this company for fifteen years when he was dismissed.
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like his brother to learn Japanese.
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
How long she is(inversion + temps) a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year. Pourriez-vous m'expliquer, je ne comprends vraiment pas!
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they written since two o'clock in the afternoon.
8/Il se peut qu'elle réussisse son permis de conduire.
(It is possible that she= il se peut qu'elle)
(It may be= il se peut que) she succeed her driving licence utilsez may et l'expression to pass her driving licence)
It may be she pass her driving licence
9/Il devra prendre le train demain pour Londres. Il pourra visiter, pendant son voyage, le Pays de Galles et l'Ecosse.
He will have to take the train tomorrow for London. He will can (je ne sais pas) visit, during his journey, Wales and Scotland.
Je commence à être perdu pour certaines phrases!
Réponse: Traduction /Phrases de gerondif, postée le 16-11-2013 à 23:38:10 (S | E)
Hello,
corrections trop approximatives !
1/Elles ne sont pas allées depuis 1982 en Suisse. Genève doit avoir beaucoup changé depuis.
They have not went to Switzerland since 1982. Geneva must have changed a lot since then.
un present perfect, c'est un sujet, un auxiliaire avoir et un participe passé. Ici, ilfaudrait celui du verbe être.
2/Ils ont lu un roman pendant quatre heures.
They read a novel for four hours. ok.
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She passed an examination six months ago. Bon temps mais to pass an exam, c'est le réussir. Utilisez un autre verbe de ma liste.
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He working in this company for fifteen years when he was dismissed.
On hurle un peu quand les élèves écrivent cela! il * en train de travailler sans l'auxiliaire être.
un truc simple:
He is working:il est en train de travailler.
si vous mettez un "depuis" dans cette phrase, remplacez is par has been.
He is working. He has been working on this translation for two hours, since noon, since he came back from the swimming-pool.
idem pour un imparfait: remplacez was par had been.
When I arrived, he was working.
When I arrived, he had been working for two hours.
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like his(son frère à lui ou à elle?) brother to learn Japanese.
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
How long she is(inversion + temps) a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year. Pourriez-vous m'expliquer, je ne comprends vraiment pas! "inversion" veut dire que l'auxiliaire passe devant le sujet. "temps" veut dire qu'il faut un present perfect)
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they written(appliquez mon système simplifié)(bo n temps, à passer un cran plus haut dans la prochaine phrase) since two o'clock in the afternoon.
8/Il se peut qu'elle réussisse son permis de conduire.
(It is possible that she= il se peut qu'elle)
(It may be= il se peut que) she succeed her driving licence utilisez she + may + l'expression to pass her driving licence)
It may be she pass her driving licence
9/Il devra prendre le train demain pour Londres. Il pourra visiter, pendant son voyage, le Pays de Galles et l'Ecosse.
He will have to take the train tomorrow for London. He will can (je ne sais pas que can n'a pas d'infinitf, donc pas de futur et qu'il faudra prendre un verbe remplaçant, to be able to, afin de le mettre au futur ) visit Wales and Scotland during his journey .
Réponse: Traduction /Phrases de mibk77, postée le 17-11-2013 à 13:33:09 (S | E)
Hello,
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She taked an examination six months ago. Bon temps mais to pass an exam, c'est le réussir. Utilisez un autre verbe de ma liste.
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He has been working in this company for fifteen years when he was dismissed.
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like her brother to learn Japanese.
9/Il devra prendre le train demain pour Londres. Il pourra visiter, pendant son voyage, le Pays de Galles et l'Ecosse.
He will have to take the train tomorrow for London. He be able to visit Wales and Scotland during his journey .
Réponse: Traduction /Phrases de gerondif, postée le 17-11-2013 à 18:11:32 (S | E)
Bonjour,
je reste sans voix devant votre capacité à remplacer une erreur par une autre erreur. Vous n'avez pas la notion des temps, vous mettez un infinitf pour un futur, un présent pour un imparfait.
Hello,
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She taked(verbe irrégulier!!) an examination six months ago.
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He has(il faudrait un plus que parfait là) been working in this company for fifteen years when he was dismissed.
5/Laura aimerait que son frère apprenne le japonais.
Laura would like her brother to learn Japanese.ok
9/Il devra prendre le train demain pour Londres. Il pourra visiter, pendant son voyage, le Pays de Galles et l'Ecosse.
He will have to take the train tomorrow for London. He be able to (bon verbe à l'infinitif mais à mettre au futur), visit Wales and Scotland during his journey .
Réponse: Traduction /Phrases de mibk77, postée le 17-11-2013 à 18:41:09 (S | E)
Disons que je me débrouille avec les moyens du bord étant donnée le très peu de cours d'anglais! Et je ne maitrise vraiment pas du tout les temps!
1/Elles ne sont pas allées depuis 1982 en Suisse. Genève doit avoir beaucoup changé depuis.
They have not been to Switzerland since 1982. Geneva must have changed a lot since then.
2/ ok
3/Elle s'est présentée à un examen il y a six mois.
She took an examination six months ago.
4/Il travaillait dans cette entreprise depuis quinze ans quand il a été congédié.
He had been working in this company for fifteen years when he was dismissed.
5/ ok
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
How long was she a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year.
9/Il devra prendre le train demain pour Londres. Il pourra visiter, pendant son voyage, le Pays de Galles et l'Ecosse.
He will have to take the train tomorrow for London. He will be able to, visit Wales and Scotland during his journey .
Réponse: Traduction /Phrases de gerondif, postée le 17-11-2013 à 19:52:53 (S | E)
Hello,
bien! il n'y a plus que la 6 à réparer!
How long signifie combien de temps:
How long is the film?
et aussi pendant combien de temps:
How long /How many years/ was she in prison?
Pour que "how long" signifie "depuis combien de temps", il faut un present perfect.
How long has she been a doctor ? She has been a doctor for ten years.
Réponse: Traduction /Phrases de mibk77, postée le 17-11-2013 à 22:15:22 (S | E)
Hello,
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
How long has she been a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year.
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they were writing their new play. They said to us that they written(appliquez mon système simplifié)(bon temps, à passer un cran plus haut dans la prochaine phrase) since two o'clock in the afternoon.
8/Il se peut qu'elle réussisse son permis de conduire.
(It is possible that she= il se peut qu'elle)
(It may be= il se peut que) she succeed her driving licence utilisez she + may + l'expression to pass her driving licence)
It may be she pass her driving licence
PS: En ce qui concerne la 7 et la 8, je commence vraiment à être perdu! Je suis conscient que vous m'avez donné beaucoup d'information, mais je ne sais plus lesquels correspondent à quelle phrase. Je vous remercie tout de même pour toute votre aide que vous m'avez déjà apporter.
Mibk77
Réponse: Traduction /Phrases de gerondif, postée le 17-11-2013 à 22:59:00 (S | E)
Hello,
vous donnez quand même l'impression d'attendre que la solution vous soit livrée sur un plateau mais au départ, c'était à vous de réfléchir pour ne pas refaire les
mêmes erreurs.
6/Depuis combien de temps est-elle écrivain? Elle a écrit son premier roman il y a quatre ans mais il n'a été publié que l'année dernière.
How long has she been a writer? She wrote her first novel four years ago but it was published only last year. ok
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, 1) they were writing(bon temps, à passer un cran plus haut dans la prochaine phrase) their new play. They said to us (they told us) that 2) they
rappel:
un truc simple:
He is working:il est en train de travailler.
si vous mettez un "depuis" dans cette phrase, remplacez is par has been.
He is working. He has been working on this translation for two hours, since noon, since he came back from the swimming-pool.
idem pour un imparfait: remplacez was par had been.
1) When I arrived, he was working. il était en train de travailler
2) When I arrived, he had been working for two hours. il travaillait depuis deux heures (imparfait + depuis) (appliquez cela en phrase 8)
8/Il se peut qu'elle réussisse son permis de conduire.
(It is possible that she= il se peut qu'elle)
(It may be= il se peut que) she succeed her driving licence utilisez she + may + l'expression to pass her driving licence)
ce qui donnerait, en appliquant à la lettre:She may pass her driving licence. Vous voilà moins perdue
Sur votre fiche, Paris est au milieu du Kenya ! Lui aussi est perdu
Réponse: Traduction /Phrases de mibk77, postée le 17-11-2013 à 23:30:32 (S | E)
Effectivement Paris est au milieu du Kenya sur ma fiche, mais je ne sais pas pourquoi cela s'affiche ainsi! Car il est bien précisé France!
7/ Lorsque nous sommes allés les voir hier soir, ils étaient en train d'écrire leur nouvelle pièce de théâtre. Ils nous ont dit qu'ils rédigeaient depuis deux heures de l'après-midi.
When we went to see them yesterday evening, they was writing their new play. They told us that they had been written since two o'clock in the afternoon.
Réponse: Traduction /Phrases de lucile83, postée le 18-11-2013 à 08:43:27 (S | E)
Hello,
When we went to see them yesterday evening, they was writing their new play. They told us that they had been written since two o'clock in the afternoon
- was non, il faut le pluriel puisque le sujet est they
- vous employez deux participes passés à la suite, non. Dans ce cas précis vous vouliez employer la forme continue en -ing, corrigez donc written en ...à vous de trouver.
Nous attendons un travail sérieux; nous ne le ferons pas à votre place.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais