Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site




> Publicités :




> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

Tous / ++
Tous les sujets (100 plus récents) Modifiés aujourd'hui
1) Forum : (2018-08-19 21:24:08) : Our Story/ N° 38
Hello, Dear Storytellers! [bleu]Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ... [/bleu] ATTENTION ! Depuis quelque temps, vous pouvez gagner plus de points ! Voici votre nouvel exercice de [bleu]LIBERTE ![/bleu] Exercice de [bleu]rédaction collective[/bleu] qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, [bleu]TOUS EN...


2) Forum : Anglais (2018-08-19 20:42:56) : Question/ bribe
Bonjour J'aimerais savoir si pour traduire ''corrompre quelqu'un'' on peut utiliser indifféremment '' to bribe somebody'' et ''to corrupt somebody''. C'est la même chose ? Merci d'avance pour votre réponse ------------------- Modifié par lucile83 le 19-08-2018 20:46


3) Forum : Anglais (2018-08-19 20:40:06) : Question/finances
Bonjour, comment dit-on '' une aide '' en anglais lorsqu'il s'agit d'une aide financière ? Merci d'avance pour votre réponse ------------------- Modifié par lucile83 le 19-08-2018 20:46


4) Forum : Anglais (2018-08-19 20:36:06) : Traduction/ le match
Bonjour j'ai une question concernant la phrase '' L'équipe a marqué un but et a donc gagné le match . '' j'ai traduit par '' The team scored a goal and then won the match ''. Est-ce correct ? Merci d'avance pour votre réponse ------------------- Modifié par lucile83 le 19-08-2018 20:38


5) Forum : Anglais (2018-08-19 20:33:34) : Question/ adjectif
Bonjour j'ai une question concernant une phrase tirée d'un article : ''The popularity of identity politics among insecure millennials threatens to fracture campus life to the point that undergraduates are inhabiting separate spaces and leading parallel lives.''. Seulement je ne comprends pas pourquoi '' millennials'' à un ''s'' à la fin car c'est un adjectif ('' millénaire'' ) et les adjectifs sont invariables en anglais ? Merc...


6) Forum : Français (2018-08-19 20:32:50) : T'es libre (poème)
Bonjour mes amis Mon prof. m'a demandé d'écrire une poésie entourant les mots 'libre' 'libération' etc. C'est un essai comme je connais peu de français. Je vous présente mes excuses s'il y en a de fautes et je vous donne la libérté de l'améliorer aussi . Merci d'avance. T'est libre! T'es libre, t'es libre, va partout, croise chaque rue, ne t'ennuie pas avec moi, sois libre, mon roi! Je ne veux pas te cacher dans mon cage, Je craîns...


7) Forum : Français (2018-08-19 19:50:39) : Fini ou finie ??
, bonne journée à tous, quand j'étais en train d'écrire un texte, qui concerne ce qu'on fait pendant les vacances, je me suis doutée dans cette phrase : [vert]- Le temps de la Sieste est ( fini ou finie ) - [/vert] Dans cette phrase j'ai voulu savoir est-ce qu'on décrit le temps seulement, ou bien la sieste ? Merci par avance Lorsque j'aurais fini le texte, je le mettrai dans le forum pour la correction


8) Forum : Espagnol (2018-08-19 19:34:22) : Question traduction
Bonjour je m'entraîne à bien savoir traduire le ''dont'' en espagnol pouvez-vous me dire si les traductions du '' dont'' dans les phrases suivantes sont correctes svp ? 20) Il a 3 chats, dont deux sont encore bébé. = entre los cuales 21) Ce roman dont tu me parles, tu ne l'as pas lu . = del que 22) Maria, dont je connais bien les parents, est dans ma classe cette année. = de quien 23) J'ai invité 30 personnes, dont 10 espagnols. = en...


9) Forum : Français (2018-08-19 19:33:22) : Paragrahe
Bonjour, Pouvez-vous s'il vous plaît m'aider à corriger ce texte et merci d'avance ? Les étapes de conception de l’Alimentation de l’eau potable (AEP) sont quatre : L’avant-projet sommaire (APS) c’est là où on fait une étude sur les variantes dont on dispose pour chercher celle la plus optimale au terme de la qualité? du coût et où il y a moins de difficultés lors de l’alimentation. C’est une étape indispensable sur laquelle se base tout le ...


10) Forum : Français (2018-08-19 19:23:56) : Texte à corriger
Bonsoir à toutes et à tous, voudriez-vous, s'il vous plaît, m'aider trouver des erreurs dans ce texte? Merci d'avance. Mes vacances J'ai passé mes vacances en Grèce avec mes parents, ma soeur et mon frère. D'abord nous avons été quelques jours à Thessalonique, une des plus grande viile. Le reste de vacances on été dans une petite villa au bord de la mer. C'était magnifique. Je me suis révéillée en regardant la mer. La villa se trouve en péri...


11) Forum : Espagnol (2018-08-19 17:38:05) : Traduction- 'dont'
Bonjour, j'ai une question concernant une phrase: " J'ai lu un livre dont j'ai oublié le titre. " Pour la traduction du "dont" dans la phrase, mon professeur à proposé: " He leido un libro CUYO titulo he olvidado. " Mais est-ce que dans cette phrase c'était possible de traduire le "dont" par "del que" et de dire: "He leido un libro del que he olvidado el titulo. " Merci d'avance pour votre réponse


12) Forum : Français (2018-08-19 17:14:35) : Triplet n° 208
Le français ne cesse de nous étonner par la variété de ses expressions et de ses jeux de mots. Ce jeu est fait pour vous les faire découvrir dans la joie et la bonne humeur 1) En quoi consiste le jeu des triplets ? On propose un triplet (3 mots : souvent 3 noms, mais on peut utiliser des adjectifs, des adverbes, des verbes). Il faudra trouver 'LE' mot qui, associé à chacun des trois mots du triplet, permettra de former un nouveau mot (compo...


13) Forum : Français (2018-08-19 16:15:51) : Rack your brains and Help!/ 28
Hello, Dear Lovers of English, I was pleased to see that many of you had given your time and posted these exercises. You’ve worked well! Congratulations! Here are the following exercises. You don’t have to do all of them and have a right to concentrate on what you need. (or on what you like…) This work is a and the correction will be online on [bleu]Wednesday, August 29th.[/bleu] I’m sure you’ll face the challenge and give me your b...


14) Forum : Divers (2018-08-19 14:08:52) : CV anglais/aide
Bonjour à tous! Je suis actuellement en train de rédiger un CV en anglais afin de pouvoir le présenter au Luxembourg. L'offre d'emploi étant en anglais je pense qu'il est d'usage de l'écrire en anglais. J'ai opté pour le modèle anglais plutôt qu'américain en raison de la proximité de ce pays. Bonne option ou non? Pouvez-vous me donner vos avis et y souligner les éventuelles erreurs svp s'il vous plait? J'ai des doutes sur la présentations des ...


15) Forum : Italien (2018-08-19 12:45:08) : Le ton de l'interrogation en italien
Bonjour, A entendre un Italien poser une question, j'ai l'impression qu'il a tendance à baisser la voix en fin de phrase, alors que le Français, lui, a généralement tendance a monter la sienne... Impression juste ou fausse ?


16) Forum : Anglais (2018-08-19 10:29:46) : Choix du modal/aide
Bonjour, J'ai besoin d' aide s'il vous plait pour traduire = Que vais-je bien pouvoir faire de lui? Ma suggestion: What might I do with him? Merci d' avance et bonne journée. ------------------- Modifié par lucile83 le 17-08-2018 08:34


17) Forum : Anglais (2018-08-19 10:14:30) : Phrases/ thématiques 2
Bonsoir, Voici d'autres petites phrases traduites aujourd'hui, pouvez-vous m'aider à les corriger ? à vous ! 1_ L'auteur raconte que, lorsqu'il était enfant, son père l'emmenait à l'usine le samedi pour qu'il connaisse son futur empire. The author tells his father would take him to the factory on Saturdays in order that he already knows his future empire when he was a child. 2_ Étiez-vous déjà allé a Londres ? Oui, plusieurs fois, mai...


18) Forum : Anglais (2018-08-18 21:52:46) : Correction/La Fille Du Train
Bonsoir, Pouvez-vous m'aider by pinpointing my mistakes in this translated text, please? Merci pour votre aide ! Texte d'origine : Il est peu après sept heures, et il fait froid là, dehors, mais c’est tellement beau, comme ça, tous les jardins, ces bandes vertes bien collées les unes aux autres, qui attendent que les doigts des rayons de soleil surgissent de derrière la voie ferrée et viennent les réanimer. Ça fait des heures que je sui...


19) Forum : Suggestions (2018-08-18 21:49:19) : Modifications - site
Bonjour ! Certains d'entre vous accordent à juste titre une certaine importance au point du jour. Il peut arriver que lorsque vous vous connectez tard dans la nuit, le point du jour mette du temps à arriver (je vous rappelle qu'il arrive au plus tard le lendemain à 2h du matin, une énorme session de rattrapage se passant pendant la nuit, à un moment où il y a moins de personnes sur le site). Vous trouverez désormais dans l'espace "membres...


20) Forum : Suggestions (2018-08-18 19:58:41) : Ex 138/ able to breathe again
Hello, Dear Lovers of English, Voici vos nouveaux exercices pour la dernière quinzaine de « vacances officielles » … Ils sont sans surprises et sans difficultés particulières. L’ensemble est quand même un . La correction sera en ligne [bleu]le jeudi 30 août au soir.[/bleu] J’espère que vous apprécierez les différentes propositions qui vous sont faites et qu’elles vous apporteront quelques connaissances. Courage à tous et … [bleu]I give ...


21) Forum : Anglais (2018-08-18 18:26:55) : Force / compel
Bonjour, j'aimerais savoir si pour traduire "obliger [qqn/ qqch] , contraindre/ forcer [qqn] " on peut utiliser indifféremment " to compel [sb/ sth]" et "to force [sb/ sth]". Par exemple: Le contrat oblige le locataire à payer à l'avance. = The contract compels the tenant to pay in advance. The contract forces the tenant to pay in advance. Merci d'avance pour votre réponse. ------------------- Modifié par lucile83 le 09-08-2018 19:...


22) Forum : Espagnol (2018-08-18 17:06:51) : Coup de grâce ?
Comment traduire : Le dan matarile. J'ai pensé : Ils l'achèvent. Ou Ils lui donnent le coup de grâce. Quel est votre avis ?


23) Forum : Anglais (2018-08-18 15:45:08) : Question/ thème
Bonjour, j'ai une question concernant une phrase : '' Harry s'est approché de Catherine et lui a tapoté sur l'épaule. '' Pour la traduction je propose : '' Harry had approached Catherine and gave her a tap on the shoulder. '' Est-ce correct? Merci d'avance pour votre réponse. ------------------- Modifié par lucile83 le 11-08-2018 18:24


24) Forum : Anglais (2018-08-18 15:43:58) : Question/sortir en boite
Bonjour, j'ai une question concernant la traduction d'une phrase : " Mon beau-frère préférerait que sa femme ne sorte pas en boîte avec tous ses collègues masculins. " Pour la traduction je propose: " My brother-in-law would prefer that his wife doesn't go clubbing with all her male colleagues. " Est-ce correct ? Merci d'avance pour votre réponse. ------------------- Modifié par lucile83 le 02-08-2018 22:28


25) Forum : Anglais (2018-08-18 15:42:59) : Banque/traduction
Bonjour j'ai une question concernant une phrase thème grammatical : ''La Banque mondiale a publié ses statistiques : entre le milieu des années 80 et la fin des années 90, les entreprises ont ''délocalisé'' leurs salariés de plus en plus. '' J'ai traduit par : '' The World Bank released its statistics: between the mid-eighties and the LATE 1990s , the companies '' relocated'' their employees more and more. '' Est-ce correct ? Merci d'avan...


26) Forum : Anglais (2018-08-18 15:32:43) : Proportion/aide
Bonjour j'ai une question concernant une phrase : ''La proportion de Britanniques souhaitant s'installer à l'étranger pourrait bien continuer à augmenter au cours des prochaines années . '' J'ai traduit par: '' The proportion of Britons wishing to install themselves abroad may continue to increase during the next years. '' Est-ce correct ? Merci d'avance pour votre réponse ------------------- Modifié par lucile83 le 13-08-2018 18:54


27) Forum : Anglais (2018-08-18 15:17:01) : Phrases/ thématiques
Bonjour, Je pars en vacances donc j'essaie de faire le maximum de phrases aujourd'hui. Ne vous inquiétez pas, ce ne sera pas comme ça tous les jours Pouvez- vous m'aider à la correction de celles-ci s'il vous plaît ? Merci Je ne l'ai pas entendu partir car j'écoutais la radio à l'étage. I didn't hear him/her leave/go out as I was listening to radio upstairs. Son comportement à été lamentable, si seulement il m'avait écouté! His beh...


28) Forum : Mathématiques (2018-08-18 14:30:01) : Comment appliquer le théoreme de Thales
Bonjour Comment appliquer le théoreme de Thalès s'il vous plait Merci


29) Forum : Anglais (2018-08-18 13:23:20) : Phrases/ en tout genre
Hello! Can you help me to correct these sentences, please? Thank you 1. Tu me fais marcher. You are making/having me walk. 2. Je vous ferai parvenir la lettre et la facture. I will have/get the letter and the receipt reiched to you. 3. Elle s’est fait couper les cheveux. She had/got her hair cut. 4. Il a failli se faire écraser. He almost had/got run over. 5. Est-ce que tu vas nous faire voir les photos ? Will you show us the pho...


30) Forum : Anglais (2018-08-18 09:14:30) : Aide/find-figure
Bonjour, J’aimerais savoir quelle est la différence entre ces trois mots s’il vous plaît: Find out - Find - Figure out J’ai fait quelques recherches, j’ai cru comprendre à un moment donné mais au final j’ai juste réussi à m’embrouiller le cerveau. Merci beaucoup à toutes celles et ceux qui essaieront de m’aider. ------------------- Modifié par lucile83 le 18-08-2018 08:50


31) Forum : Allemand (2018-08-18 07:50:47) : Lettre de motivation - remarques?
Bonjour, Voici une lettre de motivation que j'ai rédigée, j'aurai bien apprécié qu'une personne ou l'autre la lise et la corrige et propose éventuellement des améliorations de style. Sehr geehrte Frau ......, ich interessiere mich für Ihre Stelle als Kundenberater im Vertriebsinnendienst. Ich habe einen Masterabschluss in Wirtschaftsingenieurswesen in Belgien bekommen und lerne gerade Deutsch. Ich wollte immer einen Beruf haben, w...


32) Forum : Anglais (2018-08-18 07:45:38) : Traduction/phrases diverses
Bonjour, Pouvez-vous vérifier cet exercice s'il vous plaît ? Translation exercise: 1. Ils entrèrent dans la pièce par effraction. They broke the room into. [bleu](je sais que normalement c'est un verbe à particule inséparable mais sinon ça ne fait pas trop une résultative )[/bleu] 2. Il chassa le chien en lui faisant peur. He frightened the dog away. 3. Milton devint aveugle à force de lire. Milton read himself blind. [bleu](est-...


33) Forum : Anglais (2018-08-17 23:48:42) : Phrases courtes/aide
Hello Can you please help me to correct my mistakes? 1. On vous donnera un test. You will be given a test. 2. On se souviendra d’elle. She will be remembered. 3. La police leur a demandé de partir. They have been told to leave. 4. On a répondu à ma question. My question had been answered. 5. Est-ce qu’on vous a donné un avertissement ? Have you been given a warning? 6. Est-ce qu’on s’occupe de vous ? Are you being looked after? ...


34) Forum : Français (2018-08-17 23:43:45) : L'accord de participes passés dans u
Bonsoir. SOS. Les singes qu'ils ont apprivoisés sont parti . La phrase est elle correcte? Si oui pourquoi parti ne s'accorde t-il pas ? Merci d'avance.


35) Forum : Français (2018-08-17 23:27:55) : Texte - Construction d'un centre com
Je vous remercie si vous me signalez des erreurs de ce texte. Construction d’un centre commercial J’ai entendu parler de la construction d’un centre commercial dans la ville. Sa installation sera dans une zone industriel et assez près d’un autre centre commercial. L’immeuble offrira différentes sortes de magasines : mode, sports, foyer, technologie et restaurants. Son coût est estimé environ à 50 millions d’euros. Personnellement je ne s...


36) Forum : Français (2018-08-17 22:55:47) : Introduction pour une dissertation
Bonjour et merci d'avance à tous ceux qui voudront bien m'aider à corriger mes erreurs . Voilà je dois faire un concours d'entrée sur les métiers portuaires et logistique .du coup pour entrer dans cette école il faut faire un test en français et d'autres matières. J'ai trouvé ce sujet ci dessous sur le net et j'ai décidé de faire l'introduction. Mais ça fait 6ans que j'ai eu mon bac et que je n'ai plus fait de dissertation. Vo...


37) Forum : Français (2018-08-17 22:53:11) : L'emploi de l'imparfait
Bonjour, Dans cet extrait de roman, on emploie l'imparfait alors qu'avec le mot soudain, je m'attendais à un autre temps. Comment peut-on expliquer l'emploi de l'imparfait dans cette phrase : " Emploi abs. Soudain sa toux la secouait et elle crachait (...) « Ça dégage, » répondait Louise (Dabit, Hôtel Nord,1929, p. 189). Je vous remercie d'avance et bonne journée.


38) Forum : Français (2018-08-17 22:22:26) : 'être persuadé' avec ou sans pr
Bonjour, j'hésite dans l'emploi d'une tournure : "Je suis persuadé l'avoir déjà envoyé" /// "Je suis persuadé de l'avoir déjà envoyé" Cela me heurte d'employer la seconde tournure, d'utiliser la préposition DE alors que je veux dire "je suis sûr de l'avoir déjà envoyé" Merci d'avance de vos retours!JNG


39) Forum : Mathématiques (2018-08-17 20:56:11) : Comment apprendre a faire une racine car
Bonjoyr pouvez vous m'aider a faire une racine carré


40) Forum : Anglais (2018-08-17 20:24:11) : Résultatives/aide
Bonsoir, J'ai essayé de traduire des phrases résultatives mais c'est un point de grammaire compliqué... Pouvez-vous vérifier mes réponses et me mettre sur la piste pour les trois dernières s'il vous plaît ? Merci pour vos réponses. 1. Les gangsters le contraignirent, sous la menace, à ouvrir le coffre-fort. The gangsters threatened him into opening the strongbox. 2. Ils le dissuadèrent, en se moquant de lui, de publier son poème. ...


41) Forum : Anglais (2018-08-17 17:36:50) : Phrases /Vente
Hello, Could you please help me to correct my mistakes by pinpointing them? Thanks. 1) La vente par correspondance marche bien ces quatre dernières années, n'est-ce pas ? Correspondance sale has worked good these 4 last years, hasn't it? 2) En vingt ans, notre société a connu pas mal de succès Our society have (or "has"?) known quite a few success within 20 years 3) Nous avons fait de notre mieux pour choisir les articles qui plais...


42) Forum : Divers (2018-08-17 17:11:42) : The missing vowels/268
[bleu]everybody![/bleu] [bleu]Find the missing vowels and unscramble the consonants in order to get the right word.[/bleu] [bleu]All the numbers of vowels are given.[/bleu] 1- A synonym of "nothing". ..... ([vert]g t n h[/vert]) [vert]2[/vert] 2- To feel a prickling sensation. ..... ([vert]l n g t[/vert]) [vert]2[/vert] 3- Food for farm animals. ..... ([vert]d r f d[/vert]) [vert]2[/vert] 4- Pleasant to look at. ..... ([ve...


43) Forum : Italien (2018-08-17 16:38:16) : Équivalent d'un proverbe
Bonjour à tous, Je cherche l'équivalent du proverbe français : pas vu pas pris, pris pendu. Quelle expression/proverbe italien aurait la même signification ? (je n'ai malheureusement pas trouvé l'équivalent sur la liste des proverbes pourtant très complète !!! Merci par avance.


44) Forum : Anglais (2018-08-17 15:15:15) : Phrases diverses/Correction
Hello, I have still [vert]once more[/vert] translated some little sentences; could you help me to correct them please? 1. En été, le soleil se couche à 9 heures. The Sun sets at 9 o'clock in summer. 2. Je me lave les mains cinq fois par jour. I wash my hands 5 times a day. 3. Je m’ennuie quand je n’ai rien à faire. I get bored when I have nothing to do. 4. Je ne me trompe jamais ! I never err! 5. Mes parents s’appellent Marie et Dav...


45) Forum : Allemand (2018-08-17 11:37:13) : Signification de 'ja noch'
Bonjour, Je suis en train de lire Blueprint Blaupause, et je ne comprends pas cette phrase : Wie waren ja noch nicht vorhandern [...]. C'est particulièrement le "ja noch" qui me gène, quelle est sa signification et quand l'utiliser? Merci


46) Forum : Espagnol (2018-08-17 10:12:58) : Méthode Espagnol
Bonjour Je suis nouvelle sur le site et souhaite apprendre espagnol. J'ai commencé le guide . A côté, je cherche une méthode en espagnol . Que me conseillez-vous ? Merci d'avance


47) Forum : Espagnol (2018-08-16 23:27:47) : Ex 137/ oppressed by the heat
Hello, Dearest Friends, Nouvelle quinzaine de vacances pour beaucoup … ( Une pensée pour ceux qui sont en randonnée et dominent de splendides paysages …, pour ceux qui restent sur place ou partent au soleil ...= partout ! ) Votre nouvel exercice est sans aucune surprise : toujours les deux traductions et votre exercice de « gymnastique cérébrale » afin de composer une phrase avec les mots imposés. C'est un et sa correction sera e...


48) Forum : Espagnol (2018-08-16 22:20:59) : Our Story/37
Hello, Dear Storytellers! [bleu]Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ... [/bleu] ATTENTION ! Depuis quelque temps, vous pouvez gagner plus de points ! Voici votre nouvel exercice de[bleu] LIBERTE ! [/bleu] Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, [bleu]TOUS ENSEMBLE ! [/ble...


49) Forum : Anglais (2018-08-16 17:14:17) : Phrases/correction
Bonjour, Pouvez-vous vérifier ces petites phrases, s'il vous plaît ? 1) Le voisin dont j'ai écrasé le chien s'est plaint à la police The neighbour whose dog I ran over have complained to the police station 2) C'est un homme sur qui on peut compter He is a man we can rely on 3) La fête a été gâchée par sa mauvaise humeur The party had been ruined because of his bad temper 4) C'est un gâteau fait-maison que vous allez goûter You...


50) Forum : Mathématiques (2018-08-16 15:40:00) : Suite
Bonjour, je suis élève de terminale S et mon professeur de maths nous a donné cet exercice : La taille d'une population de canard dépends de l'équation dN/dt = αN − N^2 où N=N(t) est le nombre de canard à l'instant t et α est une constante positive. On nous donne N(0) = 2α et il faut trouver N(t) et ce qu'il se passe quand t→ ∞? Pour trouver N(t) je pense qu'on pourrait partir sur une suite avec N(t) = Un et ...


51) Forum : Français (2018-08-16 14:00:31) : Correction
Bonjour tout le monde, Je vous demande de m'aider à corriger la phrase suivante.Je vous remercie à l'avance. "Faisant suite à notre echange ce mardi dernier, merci de trouver ci-joint le fichier modèle pour la facturation (...)"


52) Forum : Français (2018-08-15 23:36:37) : Rack your brains and Help!/ 27
Hello, Ô vous les courageux qui travaillez pendant vos vacances ... Voici votre nouvel "exercice" ... de quoi "penser à moi", (en me maudissant ! ) quelque temps ... N'oubliez pas : vous n'avez pas l'obligation de tout faire pour poster ... Un effort montre votre engagement envers [bleu]le site qui "ne s'arrête jamais" ...[/bleu] Merci de montrer tant d'attachement à ces rendez-vous ! The correction will be online on [bleu]Wednesd...


53) Forum : Anglais (2018-08-15 21:58:06) : Participe passé/aide
Bonjour, Dans une phrase telle que "All the versions are known as ..." pourquoi conjuguons-nous le verbe "to know" au participe passé ? Sur quelle règle grammaticale dois-je me baser ? Merci pour vos réponses. ------------------- Modifié par lucile83 le 15-08-2018 21:39


54) Forum : Anglais (2018-08-15 18:56:13) : Traduction/Antonia
Bonjour..... Peut-on m'aider à corriger le thème que j'ai essayé de faire s'il vous plaît ? Je sais que c'est long mais I need your help TEXTE D'ORIGINE : "Ils prennent un bus, marchent sur le bord d'un trottoir en chantant à tue-tête les paroles d'une chanson de ce bon vieux Pat Boone. – C'est dingue, non ? lâche Antonia. – Quoi ? Être là, perdus en Arizona, avec des gens qu'on connaît depuis quatre jours ? Non, franchement, je vois...


55) Forum : Anglais (2018-08-15 18:26:14) : Mot/crâner
Bonjour à vous, j'aurais voulu savoir comment on dit quand une personne crane, s'il vous plaît. Merci d'avance. ------------------- Modifié par lucile83 le 15-08-2018 16:50


56) Forum : Divers (2018-08-15 17:56:32) : The missing vowels /267
[bleu]everybody![/bleu] [bleu]Find the missing vowels and unscramble the consonants in order to get the right word.[/bleu] [bleu]You still have all the numbers of vowels.[/bleu] 1- A film, article, talk etc about travels. ..... ([vert]v t g r l[/vert]) [vert]5[/vert] 2- To force (something out of something) gradually and with difficulty. ..... ([vert]k w l n[/vert]) [vert]2 [/vert] 3- To sound loudly or for a long time. ..... (...


57) Forum : Néerlandais (2018-08-15 16:16:51) : Correction texte néerlandais- Smartphone
Bonsoir, J'ai un seul examen de passage en néerlandais cette année. En guise de cours j'ai trois textes sur trois thèmes différents : les smartphones, les différences entre Français et Neerlandais et la formation de la Belgique.. Avant tout je voudrais des conseils sur comment m'y prendre pour étudier car j'ai essayé de d'étudier mot par mot pour avoir tout le vocabulaire mais ça ne marche pas, je n'arrive pas à assimiler le cours avec cet...


58) Forum : Anglais (2018-08-15 14:28:39) : Solidarité/ traduction
Bonjour, pouvez-vous me dire si ma traduction est bonne et si je n'ai pas fait de fautes s'il-vous plaît ? Merci d'avance :-) "Mais cette importance que j’attache à la solidarité, je ne veux pas seulement la vivre au sein des associations auxquels je souhaite apporter ma contribution au sein de votre école, je souhaite également la vivre au travers de mon projet professionnel car je souhaite fonder une filière de commerce équitable car l...


59) Forum : Anglais (2018-08-15 14:24:22) : Question/baisser
Bonjour j'ai une question concernant une phrase de thème grammatical : '' Ces dernières années, le nombre de migrants au Royaume-Uni a baissé de 36000 à 216000 individus. '' J'aimerais savoir si c'est correct de dire : '' The past years, the number of migrants to the United Kingdom DECREASED FROM 36000 to 216000 persons. '' Merci d'avance pour votre réponse ------------------- Modifié par lucile83 le 13-08-2018 17:22


60) Forum : Anglais (2018-08-15 14:20:22) : Question /structure
Bonjour, pour traduire '' se préparer '', est-ce que '' to get ready '' et '' to prepare oneself '' traduisent bien cela et peuvent être utilisés de la même manière indifféremment ? Merci d'avance pour votre réponse ------------------- Modifié par lucile83 le 14-08-2018 16:06


61) Forum : Français (2018-08-15 09:14:22) : Texte, un voyage terrible
Bonsoir. S'il vous plaît, indiquez-moi les erreurs commises dans le texte afin que je les corrige. Un voyage terrible Nindouwé et ses trois amis arrivèrent dans un pays qui leur fut étrange durant leur voyage. Les trois aventuriers, lorsqu'ils y arrivèrent, ils réalisèrent qu'il était extraordinaire. Ce qui le rendit exceptionnel à leurs yeux, ce sont ses montagnes parce qu'ils n'en avaient jamais connu, ca il n'y en avait pas dans leur pa...


62) Forum : Anglais (2018-08-14 22:01:19) : Phrases/Correction
Bonjour ! Pouvez-vous m'aider à corriger brièvement ces phrases please ?? * La reine devait se rendre aux Etats-Unis en septembre = The Queen was supposed to go to the USA in September * Le président doit prononcer un discours à la télé jeudi = The President is to voice a TV-broadcast speech on Thursday * Tu dois obéir immédiatement = You have to obey right now! * Que faut-il que je fasse s'ils ne répondent pas à mon courrier ? = What do ...


63) Forum : Français (2018-08-14 18:11:46) : Pronom personnel
Bonjour à tous et à toutes, Ma fille m'a demandé ce que représente le pronom "lui" dans la 2ème phrase ci-dessous et je n'arrive pas à trouver la bonne réponse, à mon avis c'est neutre mais j'hésite un peu, quelqu'un peu m'aider, merci. Emma Bovary se rend compte que ses rêves ne sont pas exaucés par le mariage. Son mari Charles ne comprend pas son âme romanesque. Il lui semblait que certains lieux sur la terre devaient produire du bonheur, ...


64) Forum : Français (2018-08-14 00:57:48) : Brave enfant
Bonjour, pouvez-vous m’aider à corriger ce texte s’il vous plaît ? Merci d’avance. Evidement, nous avons tous des souvenirs de l’enfance. Je me souviens, sur la route de l’école et quand je passais auprès de fenêtre de la maison qui appartenait à un vieil homme, je l’entendais souvent répéter quelques paroles. Puisque j’étais encore petit, je ne savais pas leur sens. Je me posais toujours la même question, à qui parlait-il ? « Ton départ m’as ...


65) Forum : Anglais (2018-08-13 16:55:24) : Question /permit
Bonjour, j'ai une question concernant une phrase de thème grammatical: '' D'ici 2020 les Britanniques contribueront pour moitié à la baisse de l'immigration net dans le royaume, ce qui permettra au gouvernement de se rapprocher de son de son objectif. '' Mon professeur a proposé comme traduction : '' By 2020 Britons will contribute to the net immigration decrease within the kingdom, which will allow the government to bring itself closer to ...


66) Forum : Anglais (2018-08-13 16:43:06) : Question/retraités
Bonjour, j'ai une question concernant une phrase de thème grammatical: ''Des milliers de retraités Britanniques ont fait le choix de s'installer dans les campagnes françaises.'' Mon professeur a traduit par : '' Thousands of British pensioners have done the choice to settle in the French countryside . '' Seulement est-ce que à la place de '' have donne the choice'' c'était possible de dire '' made the choice '' et aussi je ne comprends pas...


67) Forum : Anglais (2018-08-13 16:22:47) : Question/chiffres
Bonjour, j'aimerais savoir si pour traduire '' chiffre '' on peut utiliser indifféremment '' figure'' et '' number '' ou bien il y a une différence car je n'arrive pas à trouver de réponse précise? Merci d'avance pour votre réponse ------------------- Modifié par lucile83 le 13-08-2018 07:51


68) Forum : Français (2018-08-13 15:50:08) : Grammar Terms
Please could anyone tell me where on-line I can find a list of French grammar terms with English translation. I teach both French and English, and sometimes like to cross-check the more unfamiliar terms. For example "verbe particule", which I now know is a verbal phrase. Thanks!


69) Forum : Anglais (2018-08-13 15:43:59) : Question/thème grammatical
Bonjour, j'ai une question concernant une phrase de thème grammatical concernant au sujet des temps : '' Mais cela fait cinq ans qu'il s'y prépare. '' Pour la correction mon professeur a proposé : '' But he has been getting ready for it for five years. '' Est-ce que c'est correct également de dire : '' But he has been preparing for it for five years. '' Merci d'avance pour votre réponse Florian ------------------- Modifié par lucile8...


70) Forum : Correspondants (2018-08-13 11:05:30) : Aidez-moi - correspondant(e)
Salut à tous. Je suis à la recherche d'un correspondant qui pourra m'aider à m'améliorer dans mon apprentissage de la langue anglaise. Merci


71) Forum : Français (2018-08-13 07:49:37) : Littérature et paralittérature
Bonour. J'ai un flou en ce qui concerne la différence entre oeuvre littéraire et oeuvre paralittéraire. Pour ce que j'ai compris, les oeuvres littéraires ont une fin esthétique et pas nécessairement divertissant.(ce qui est apparemment l'inverse dans les oeuvres paralittéraires) Est-ce tout ou est-ce qu'il y'a d'autres valeurs qu'on juge absente aux oeuvres paralittéraires. Merci d'avance.


72) Forum : Divers (2018-08-12 23:36:43) : Traduction/entretien
Bonjour, je dois traduire un texte très important pour des entretiens, pouvez-vous me dire si ma traduction est correct svp s'il vous plait ? Merci d'avance. Florian "Je m’appelle Florian xxx, j’ai 22 ans. J’ai effectué une classe préparatoire spécialité économie au lycée xxx de xxx en raison de l’intérêt particulier que je porte à l’économie et parce que cette voie correspond bien à mon projet professionnel concernant le commerce équitab...


73) Forum : Anglais (2018-08-12 22:58:44) : Question/ structure
Bonjour, j'ai une question concernant une structure. Pour '' rembourser quelque chose à quelqu'un '' on peut utiliser '' to refund sb sth '' ou alors c'est quoi la formule avec '' to pay back'' c'est '' to pay something back to somebody ''? Merci d'avance pour votre réponse ------------------- Modifié par lucile83 le 11-08-2018 18:32


74) Forum : Anglais (2018-08-12 22:45:08) : Question/vocabulaire
Bonjour, j'ai une question de vocabulaire pour dire '' le logiciel de partage d'informations '' on dit '' information-sharing sofware'' ou bien "information-sharing software". Merci d'avance pour votre réponse ------------------- Modifié par lucile83 le 11-08-2018 18:35 Vous aviez écrit 2 fois 'information-sharing sofware'


75) Forum : Anglais (2018-08-12 02:30:34) : Can't/don't
Bonjour Do you see any difference between "I can't manage" and "I don't manage"? "I couldn't manage" and "I didn't manage"? Please feel free to explain any nuance if there is one. See you soon ------------------- Modifié par lucile83 le 11-08-2018 20:47


76) Forum : Anglais (2018-08-11 17:16:07) : Traduction/phrases
Bonjour. J'ai procédé à quelques traductions, pouvez-vous m'indiquer mes fautes s'il vous plaît Merci pour votre aide. 1) « Cela ne sert à rien de s’amuser avec des « j’aurais-dû » et des « j’aurais-pu » et de te rendre responsable de tout. Jusqu’où aurait-il pu aller si ta mère n’avait pas pris les choses en mains ? » 2) « Un homme ne devrait pas faire son possible, il devrait faire son devoir, sans considérer les conséquences et les réperc...


77) Forum : English only (2018-08-11 14:25:24) : The/zero article
Hello please help Nouns have two numbers, —— singular and —— plural. Which articles are the best or the correct articles to use here? the \ the or zero article [blue]I hope you will answer both the questions. [/blue] question 2 This is a curious species of —— rose. a rose, the rose, or rose ? ------------------- Edited by lucile83 on 09-08-2018 19:42


78) Forum : Français (2018-08-11 13:17:42) : J'ai une questions
aidz moi a faire une lettre d'explication pour les travails non fait. Mes salutation Madame, Le bût de ma présente est pour vous expliquer la raison de mon absence pendant ces cinq jours. Ma mère est tombée en désendant l'escaliers et elle a eu une dislocation de la hanche et j'ai du prendre quelques jours de congers d'urgence pour être avec elle et faire les arrangements nécessaire car elle vit seul. Mais avant mon départ j'ai expliqué...


79) Forum : Français (2018-08-11 13:15:07) : Littérature et paralittérature
Bonour. J'ai un flou en ce qui concerne la différence entre oeuvre littéraire et oeuvre paralittéraire. Pour ce que j'ai compris, les oeuvres littéraires ont une fin esthétique et pas nécessairement divertissant.(ce qui est apparemment l'inverse dans les oeuvres paralittéraires) Est-ce tout ou est-ce qu'il y'a d'autres valeurs qu'on juge absente aux oeuvres paralittéraires. Merci d'avance.


80) Forum : English only (2018-08-11 01:13:52) : Mistakes/help
Hello. Could you tell me if the paragraph below contains mistakes ? Thank you at in advance. Hi! I have misophonia. Well, that's a barely recognized disorder in which certain noises ( for me footsteps, gum chewing, drinking, sneezing, breathing, finger typing, etc... ) cause anxiety discomfort and rage. It's real, quitte painful to overcome and difficult to get over a trigger sound even after it has ceased. These awful deadly-evil sounds m...


81) Forum : Français (2018-08-10 20:35:46) : Question
Bonjour, Pourriez vous m'aider à expliquer cette phrase ? Merci. Elles l'ont incité de prendre patience. ou Elles l'ont incitée de prendre patience. l' est une fille.


82) Forum : Correspondants (2018-08-10 11:43:03) : Entre juristes
Bonjour, Je vis actuellement dans le nord-est de la France près du Luxembourg, je souhaite améliorer mon expression orale anglaise, je vous offre également la possibilité de travailler votre français. J'aimerai correspondre avec des personnes qui sont dans le milieu juridique, étant juriste fiscaliste, cela me permettra également de devenir opérationnelle dans ma pratique anglaise du droit des affaires. Nous serions amenées (je ne souhaite...


83) Forum : Allemand (2018-08-10 06:53:20) : Immersion allemande au gymnasium
Hallo! J'aurais une question à vous posez, vous voyer j'ai 14 bientôt 15 et je vien d'arriver en Allemagne je vis la bas et mon père m'a inscrit au gymnasium de ma ville et autant donné que je n'avais aucune base en allemand (malgré que j'ai quasiment vécu qu'en Alsace), quand je dit que je n'avait aucune base c'était il y a un mois mais je sais seulement faire des phrases simple au maximum avec 2 verbes dans une phrase et un pronom réfléchi et ...


84) Forum : Français (2018-08-10 00:30:52) : Correction
Bonjour, S'il vous plait j'ai besoin de la correction de la phrase suivante : "Je vous adresse un document qui pourrait vous intéressé, paru dans le catalogue n°4." Merci


85) Forum : Anglais (2018-08-09 19:53:23) : Question/Une fois de plus
Bonjour, j'ai une question concernant une phrase : "Une fois de plus, c'est un anglophone qui a reçu le prix Nobel de littérature cette année." Pour la traduction je propose: "This time again, it is an English speaker who received the Nobel Prize for literature this year." Est-ce correct? Merci d'avance pour votre réponse. ------------------- Modifié par lucile83 le 09-08-2018 19:43


86) Forum : Anglais (2018-08-09 14:56:34) : If / aide
Bonsoir, Dans la phrase : "I would have given her a lot of money had she not deceived me." Que signifie le "had she not deceived me" ? Est-ce une autre structure pour le "if she had not deceived me" ? De plus, j'avais lu qu'il était possible de remplacer le "if" par "should" + subjunctive : --> Should you be more attentive, this accident would never have happened! Y a-t-il une différence entre le "if I" et le "should I be" ? Merci po...


87) Forum : Anglais (2018-08-09 14:53:34) : Question/ conjugaison
Bonjour j'ai une question concernant une phrase que je veux traduire en anglais : '' À son départ, je regardais la carte et je me demandais toujours ce qu'il y avait de mieux, là où elle habitait. '' La correction me donne : '' I would look at the map and always wonder what was better where she lived. '' Seulement je ne comprends pas cette correction car moi j'aurais mis : '' I would look at the map and always WONDERED what was better where...


88) Forum : Anglais (2018-08-09 14:45:49) : Question /Hilary Clinton
Bonjour, j'ai une question concernant une phrase de thème grammatical : " Hilary Clinton est devenue la première dame des Etats-Unis en 1993, il y a vingt-trois ans. " Pour la traduction je propose: " There are twenty-three years ago, in 1993, Hilary Clinton became the First Lady of the United States. " Est-ce correct ? Merci d'avance pour votre réponse. ------------------- Modifié par lucile83 le 02-08-2018 22:18 non...


89) Forum : Anglais (2018-08-09 14:42:58) : Question/Ce dont
Bonjour, j'ai une question concernant la traduction d'une phrase : " Ce dont je me souviens, c'est qu'on nous avait fait promettre de ne jamais laisser personne nous voir pleurer. " Pour la traduction je propose : " What I can remember, it's that they had made us promise to never let anybody see us crying." Est-ce correct ? Merci d'avance pour votre réponse ------------------- Modifié par lucile83 le 03-08-2018 07:59


90) Forum : Espagnol (2018-08-09 09:27:19) : Traduction de 'machorrón'
Bonjour, Je ne trouve nulle part la traduction de ce mot, qu'un personnage d'une pièce de théâtre ("Quai Ouest", de Koltès) dit à plusieurs reprises : machorrón. Quelqu'un connaît-il ce mot ? Merci d'avance !


91) Forum : Anglais (2018-08-09 03:55:02) : Which, who/aide
Bonsoir, j'ai encore une question (décidément) Cette fois-ci par rapport aux pronoms relatifs... Je ne sais jamais si je peux/dois mettre la préposition à la fin ou non. Exemples : ces phrases sont elles correctes ? Que faut il dire ? -- Here is the boat with which we left France to the UK. -- Here is the boat we left France to the UK with. -- Here is the boat which we left France to the UK with. -- Here is the boat that we left Fran...


92) Forum : Français (2018-08-08 23:12:46) : Correction
Bonjour tout le monde. Pourriez-vous m'aider à corriger ce paragraphe s'il vous plaît. Merci par avance. Dès le début je n'ai pas beaucoup apprécié ce roman et j'ai voulu à plusieurs fois l'abandonner mais la volonté d'acier à savoir comment ça va finir m'a persuadé à continuer la lecture. En dépit qu'en allant à travers ses pages l'idée que je ne suis pas face à un roman typique commence à prendre forme, ce roman m'a ennuyé par son ryth...


93) Forum : Anglais (2018-08-08 18:26:18) : Correction/better job
Bonjour, Merci beaucoup pour l'aide que vous pourrez m'apporter sur la phrase ci-dessous : When I was working, I wanted a better job and for obtaining it, I had to go back to school. (Quand je travaillais, je voulais un meilleur emploi et pour l'obtenir, j'ai dû reprendre mes études). ------------------- Modifié par lucile83 le 08-08-2018 19:33


94) Forum : Français (2018-08-08 14:38:43) : Grammaire
Salut ,j'espère que vous etes en formes et vous affrontez pour vos reves . Ma question est dans quel cas utilise -on-il auquel / auxquels / auxquelles?


95) Forum : Français (2018-08-08 14:24:04) : Participe passé 2eme groupe
Bonsoir tout le monde , j'espère que vous pouvez m'aider..Je suis en pleine révision sur les terminaisons du passé composé et je ne comprends rien au 2eme groupe..Un coup on me dit qu'il faut accorder avec le COD (je ne sais pas c'est pour quelle groupe cette règle) tandis que j'ai lu sur ce site que la terminaison etait seulement en -i ..Sur un autre site j'ai vu -it...Aidez-moi s'il vous plaît..Quelle est la vrai terminaison?


96) Forum : Professeurs (2018-08-08 12:33:30) : Audio-video manuels BTS
Bonjour à tous ! Je suis à la recherche des CD des manuels Active notebook et/ou Nouveaux Cahiers d'anglais BTS. Si vous en avez d'autres je suis preneuse. Pour ma part j'ai les CD de Business time et Active notebook 1ère année. On peut faire un échange ? ------------------- Modifié par webmaster le 08-08-2018 12:36 Originaux uniquement


97) Forum : Français (2018-08-08 09:53:36) : Besoin d'aide
Bonjour à tous, j'ai vraiment des difficultés en écrit aussi je vous poste cette petite histoire afin de m'exercer et pour être corrigé. Merci Je me nomme XYZ, tout le monde m’appelle Z, j’ai ...ans et je suis mariée. J’ai 04 enfants, une adorable petite fille et trois magnifiques garçons, nous habitons à A. Commençons par mon enfance Parler de mon enfance est dur pour moi, car cela me fait revivre tant de chose qui me brise le cœur. Toutefo...


98) Forum : Anglais (2018-08-08 08:54:08) : Difference between Sailor and Seaman
Hi everybody Do you know the difference between the word Sailor and the word Seaman thank you for yours answers Take care Denis


99) Forum : Français (2018-08-08 06:56:51) : Correction
Bonsoir à tout le monde. Indiquez moi les erreurs commises dans ce petit poème s'il vous plaît. Mère, joyeux anniversaire ! Certes, au monde, c'est toi, la meilleure. Et de toi, je suis fier. Je n'aime pas te voir en pleurs quoique je sache que tu aies un grand cœur. Quand papa était ailleurs, pour ne pas me voir mourir comme un chien sans propriètaire, tu as travaillé dur, matin et soir, car me voir grandir heureux était ton seul espoir....


100) Forum : Anglais (2018-08-08 01:13:35) : Aide /phrase
Bonjour, pouvez-vous me signaler les fautes svp s'il vous plait ? Merci pour vos réponses. "Quand j'étais bébé, on a chanté pour m'endormir, puis on m'a raconté des histoires et des contes. Depuis, c'est différent ! On m'a menti et on m'a posé des lapins ... et je me dis : " Quelle vie merveilleuse! " When I was a baby, I was sung to get me asleep, then I was told to stories and tales. Now, it's different..! I have been lied to and stood me ...












Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.