Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Forum 30000 alphaRechercher une expression
33644 sujets
Par ordre alphabétique
Les plus récents d'abord
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | >> |

- Traduction de phrase (2010-01-24 15:51:09)

- Traduction de phrase/overhead (2008-12-10 10:00:30)

- Traduction de phrases (2006-06-11 21:51:17)

- Traduction de phrases (2007-12-10 18:12:38)

- traduction de phrases (2008-02-05 09:36:18)

- Traduction de phrases (2008-10-10 21:16:21)

- Traduction de phrases (2010-07-26 22:51:29)

- Traduction de phrases (2010-08-12 17:48:43)

- traduction de phrases 'familières� (2007-09-02 20:24:38)

- Traduction de phrases en anglais (2010-01-14 20:19:48)

- traduction de phrases... (2007-05-06 12:00:14)

- Traduction de phrases.... Aidez-moi svp (2010-01-27 21:12:36)

- Traduction de plusieurs phrases (2009-09-14 22:04:13)

- Traduction de projet ESHS (2010-01-10 15:14:54)

- Traduction de proverbe (2007-08-08 17:23:51)

- traduction de qu'on ou que l'on (2008-02-02 11:14:14)

- Traduction de quelques phrases (2007-10-19 08:56:08)

- traduction de question (2007-04-25 20:40:54)

- Traduction de shall, que... (2006-07-28 21:11:23)

- traduction de the economist (2005-02-20 12:22:47)

- Traduction de titre (2008-12-18 15:27:49)

- traduction de un peu (2006-10-15 22:10:57)

- Traduction de voeux (2005-01-16 11:40:51)

- Traduction de worked-out (2010-01-22 14:03:56)

- traduction Deborah Crombie (2005-03-22 19:52:37)

- traduction délicate pour moi (2006-01-14 14:39:20)

- Traduction délicate- 'up' (2009-06-15 09:53:56)

- traduction des adjectifs (2004-11-20 09:57:10)

- traduction des mesures (2007-03-05 19:40:17)

- traduction des phrases (2007-12-11 11:04:18)

- traduction des phrases suivantes (2007-11-22 18:35:21)

- Traduction des textes (2004-08-23 15:44:34)

- traduction des verbes intransitifs (2006-03-11 11:45:30)

- Traduction difficile (2004-12-26 21:49:13)

- traduction difficile (2007-09-11 09:44:20)

- Traduction difficile (2008-09-14 04:12:26)

- Traduction diplôme du baccalauréat (2009-12-15 20:35:26)

- Traduction doc/Canterbury Tales (2010-01-04 11:35:41)

- traduction dossier géo. (2005-05-08 21:55:21)

- traduction du depuis (2006-10-31 20:18:59)

- Traduction du mot "plouc (2004-10-15 17:24:32)

- Traduction du mot ' regulated ' (2007-10-22 18:52:07)

- Traduction du participe passé français (2009-10-26 13:35:48)

- Traduction du participe passé français (2009-10-28 13:28:13)

- Traduction du souhait -du regret (2010-10-20 16:20:29)

- Traduction du subjonctif en anglais (2009-05-26 20:49:23)

- Traduction du week end (2005-03-26 08:15:55)

- traduction dure pour moi (2004-10-19 20:56:06)

- Traduction en Anglais (2010-02-16 17:14:53)

- Traduction en anglais et correction (2010-06-11 18:56:37)

- Traduction en double cliquant??!! (2007-09-03 13:32:23)

- traduction en français (2004-09-26 13:33:57)

- traduction en français (2005-03-16 17:21:26)

- Traduction en Français (2006-01-05 21:50:17)

- Traduction en français/aide (2023-09-02 05:00:56)

- Traduction en vue voyage (2011-01-17 09:18:58)

- Traduction et avis (2009-01-10 01:26:43)

- Traduction et choix du temps des verbes (2009-11-03 18:33:36)

- Traduction et correction (2011-04-29 21:31:32)

- Traduction Exacte (2009-05-13 20:59:43)

- Traduction exercice (2009-08-27 22:17:15)

- traduction expression (2004-05-02 14:50:49)

- Traduction expression (2007-11-02 20:28:01)

- traduction expression (2008-01-16 09:41:59)

- traduction expression (2008-05-21 00:00:17)

- Traduction expression (2008-10-19 17:33:52)

- Traduction expression (2008-12-07 17:41:50)

- Traduction expression (2010-10-18 18:00:45)

- traduction for me (2004-05-17 20:57:38)

- Traduction Fr => En (2006-05-20 16:21:52)

- traduction francais -> anglais (2005-08-15 12:23:47)

- traduction français-anglais (2007-11-17 19:20:44)

- Traduction français-anglais (2010-02-07 23:30:42)

- Traduction français-anglais (2011-03-03 15:38:41)

- Traduction francais-anglais (débutant) (2007-08-23 17:10:47)

- Traduction français/Anglais (2006-06-22 22:47:39)

- Traduction français/anglais (2018-05-03 14:48:07)

- Traduction française de cette phrase - (2010-12-14 03:23:29)

- Traduction GB niveau seconde (2010-09-27 19:00:48)

- Traduction GB/arbre qui tombe (2009-12-19 06:43:52)

- Traduction GB/débutante (2010-09-27 11:41:17)

- Traduction GB/mettre la pression (2010-04-16 20:50:04)

- Traduction Help (2010-01-07 17:30:54)

- Traduction homemade (2009-01-27 19:01:01)

- traduction idiomatique (2004-12-09 16:10:14)

- Traduction impossible. (2004-06-22 14:12:26)

- traduction infinitif/gérondif (2005-03-27 11:09:39)

- Traduction Karl Lagerfeld (2009-01-25 18:36:48)

- traduction le petit chaperon rouge (2005-08-29 15:05:30)

- Traduction légende (2009-07-15 11:02:47)

- Traduction lettre de motivation (2010-12-10 09:49:07)

- Traduction littéraire (2007-09-04 11:01:06)

- Traduction lycée des métiers (2010-03-24 22:40:01)

- Traduction macho, suite (2004-11-05 23:25:19)

- Traduction maladroite? (2010-02-09 22:22:06)

- Traduction marketing /aide (2013-05-19 12:36:21)

- Traduction médicale (2006-10-18 13:46:39)

- Traduction merci (2004-10-17 16:34:03)

- Traduction métier (2004-11-29 06:43:05)

- Traduction mot (2007-11-17 09:22:47)

- Traduction non comprise (2006-08-06 12:55:12)

- traduction on Sundays (2006-12-27 13:40:01)

- Traduction parole (2009-03-25 15:41:24)

- Traduction particulière de art ? (2010-03-31 14:51:52)

- Traduction partielle... (2004-11-15 12:39:53)

- Traduction passif anglais (2009-10-21 21:33:01)

- Traduction phrase (2009-08-11 05:26:44)

- Traduction phrase (2008-09-21 12:23:22)

- Traduction phrase (2011-03-19 16:31:01)

- traduction phrase (autre) (2007-01-12 17:21:54)

- Traduction phrase concernant ordinateur (2010-03-19 21:39:02)

- Traduction phrase et temps (2009-03-23 06:51:52)

- Traduction phrase mystère !!!! (2008-09-25 16:52:04)

- Traduction phrase/aide (2014-03-16 10:18:59)

- Traduction phrases (2010-10-15 22:11:50)

- Traduction phrases (2010-12-02 19:42:51)

- traduction phrases 22/10 (2005-10-26 09:46:26)

- Traduction phrases abstraites (2007-01-05 20:03:08)

- Traduction phrases courtes (2006-02-24 18:46:31)

- Traduction phrases d'aide : (2007-05-08 10:49:20)

- traduction phrases diverses 1) (2005-07-03 00:35:30)

- Traduction phrases diverses 2) (2005-07-07 10:20:55)

- Traduction phrases diverses 3) (2005-07-18 22:05:38)

- Traduction phrases diverses 4) (2005-07-20 22:50:32)

- traduction phrases financiéres (2007-05-04 00:20:16)

- Traduction phrases GB (2010-04-20 20:17:11)

- Traduction phrases GB (2010-05-04 02:09:27)

- Traduction phrases GB (2010-05-08 17:13:15)

- Traduction phrases GB (2010-10-04 17:13:07)

- Traduction Phrases/ Correction (2006-03-16 23:19:41)

- Traduction piece of me (2008-04-16 18:26:31)

- traduction please (2004-04-24 11:10:05)

- traduction please (2004-08-24 05:21:58)

- traduction please (2004-11-27 17:18:41)

- Traduction poème (2010-05-09 11:47:46)

- Traduction Pop the trunk (2010-10-19 16:40:06)

- Traduction pour débutants (2006-01-22 21:07:13)

- traduction pour jeu (2005-03-17 10:16:52)

- Traduction pour un CV (2008-12-01 22:44:25)

- traduction pour un dialogue (2006-12-04 13:47:35)

- Traduction pour un site (2005-08-31 09:02:22)

- traduction pour week end (2005-01-10 18:34:55)

- Traduction pourtant si simple (2008-09-19 00:05:18)

- Traduction present continuous (2008-12-14 16:31:25)

- Traduction présentation (2010-10-13 16:22:02)

- Traduction problème (2007-04-26 07:55:15)

- traduction projet (2006-03-07 07:46:58)

- Traduction protection (2007-11-13 21:36:58)

- traduction réciprocité (2004-06-04 17:30:45)

- Traduction rédaction/aide (2014-01-20 09:06:55)

- traduction reggae n... (2004-07-05 13:52:38)

- traduction restaurant (2006-01-18 14:14:52)

- Traduction résumé de stage (2007-06-13 00:30:49)

- Traduction scientifique (2017-03-10 14:00:06)

- Traduction simple (2004-12-23 19:53:00)

- Traduction simple/about colours (2010-05-19 19:02:44)

- Traduction sportive/aide (2012-10-08 23:11:48)

- traduction srius (2004-05-08 16:31:09)

- Traduction structure (2008-08-26 00:08:30)

- Traduction structures causatives (2005-03-27 10:58:59)

- traduction support straddles (2007-07-07 18:45:46)

- traduction svp (2004-05-07 15:14:03)

- traduction svp (2004-07-12 22:09:36)

- traduction svp (2004-07-14 22:14:07)

- Traduction svp (2004-07-24 13:55:49)

- traduction svp (2004-10-09 12:32:29)

- Traduction svp (2010-10-31 19:13:40)

- traduction svp.. (2008-03-22 09:33:13)

- traduction svp... (2008-03-18 23:39:21)

- Traduction sympa (2005-02-15 21:51:51)

- traduction temps (2005-01-26 16:42:37)

- traduction text-film (2007-03-11 22:09:07)

- Traduction texte (2007-09-25 12:28:40)

- Traduction texte .... (2004-11-25 19:05:56)

- Traduction texte descriptif (2008-09-25 16:29:05)

- Traduction texte littéraire (2008-12-06 20:39:08)

- Traduction théâtre (aide) (2007-03-13 12:02:56)

- traduction toute simple ? (2005-02-11 12:10:32)

- Traduction un peu compliquée ! (2007-11-27 11:42:01)

- Traduction vocabulaire-Mesure UK ou US ? (2010-04-13 09:26:46)

- Traduction voulais- je (2004-08-19 20:19:15)

- Traduction VTT/aide (2014-07-08 22:53:00)

- Traduction work experience (2010-04-23 10:27:07)

- Traduction [Négation] (2008-05-04 09:58:57)

- Traduction! (2011-01-13 04:27:55)

- Traduction!!! (2008-01-19 02:38:37)

- traduction, aidez moi !! (2004-12-30 14:30:12)

- Traduction, Besoin d'aide SVP ! (2007-04-10 18:34:47)

- Traduction, votre avis (2008-04-25 20:53:03)

- Traduction- April in Moscow (2009-04-09 11:09:18)

- Traduction- April in Moscow 3 (2009-04-08 11:17:04)

- Traduction- April in Moscow5 (2009-04-10 18:21:46)

- Traduction- paths worn through (2010-03-31 12:07:03)

- Traduction- un petit coup de pouce!!! (2008-09-13 11:16:59)

- Traduction- what about you? (2010-06-06 18:24:56)

- Traduction-/phrase BBC (2013-11-16 16:08:50)

- Traduction-April in Moscow 2 (2009-04-07 16:37:55)

- Traduction-closest (2009-01-04 17:39:12)

- Traduction-here (2009-12-09 20:46:24)

- Traduction-phrases (2009-12-21 11:37:54)

- Traduction-sentence (2010-10-12 09:28:36)

- Traduction-Voici du thé (2009-12-31 11:44:40)

- Traduction... (2007-09-18 19:36:05)

- traduction...qu'en pensez-vous? (2007-11-01 18:30:40)

- Traduction.Les infinitifs (2005-03-10 18:04:44)

- Traduction/ 4 étages (2010-03-10 12:06:54)

- Traduction/ 4-05 AM (2013-02-28 06:47:48)

- Traduction/ à la va-vite (2012-11-22 18:30:28)

- Traduction/ à tout à l'heure (2009-09-19 11:57:05)

- Traduction/ Aide (2017-02-28 09:23:10)

- Traduction/ appearance (2009-12-23 02:11:01)

- Traduction/ article presse (2011-08-26 09:02:00)

- Traduction/ avoir mal (2013-09-25 21:36:31)

- Traduction/ Best (2014-01-29 19:41:57)

- Traduction/ bloodstream (2010-12-06 11:32:57)

- Traduction/ bonheur (2012-11-11 22:26:12)

- Traduction/ Breaking news (2010-01-07 22:01:50)

- Traduction/ Bruno Mars (2013-05-11 12:32:52)

- Traduction/ By the time.... (2009-08-28 18:05:01)

- Traduction/ Ce dont (2021-11-12 11:50:00)

- Traduction/ citation (2016-06-04 09:01:40)

- Traduction/ citation (2021-05-22 14:44:45)

- Traduction/ compliquée (2020-10-21 08:35:29)

- Traduction/ compréhension (2013-12-02 23:22:38)

- Traduction/ conversation téléphonique (2012-02-13 18:24:34)

- Traduction/ correcte (2021-06-19 08:06:48)

- Traduction/ dans un spa (2014-02-21 15:28:46)

- Traduction/ débutants (2006-11-06 20:51:54)

- Traduction/ Deux comme toi (2014-03-27 18:24:24)

- Traduction/ dicton (2021-04-05 08:32:44)

- Traduction/ discours direct (2018-02-24 17:45:30)

- Traduction/ Divers (2013-03-15 14:41:46)

- Traduction/ e-waste (2009-02-13 22:23:03)

- Traduction/ expression (2014-09-02 00:11:38)

- Traduction/ expression (2017-06-10 08:23:44)

- Traduction/ expression (2018-05-30 23:31:45)

- Traduction/ expression (2019-01-29 20:48:30)

- Traduction/ extrait de contrat (2013-07-26 15:15:20)

- Traduction/ Faire le point (2015-03-04 20:18:06)

- Traduction/ faites que (2014-08-23 20:15:56)

- Traduction/ filet à papillon (2010-10-03 14:16:54)

- Traduction/ firestorm (2014-04-16 14:40:45)

- traduction/ Français Anglais correction (2005-10-20 18:23:35)

- Traduction/ get on with (2012-05-14 21:58:52)

- Traduction/ Hésitation (2014-01-10 00:19:28)

- Traduction/ Holiday Wish Lists (2009-01-11 00:46:17)

- Traduction/ If you could (2014-09-05 15:30:56)

- Traduction/ Il était temps (2013-10-25 16:44:52)

- Traduction/ Il se pourrait (2015-04-18 19:24:24)

- Traduction/ Imparfait (2012-11-03 15:41:35)

- Traduction/ Is that where (2013-10-29 12:36:28)

- Traduction/ la culture (2013-03-02 13:41:00)

- Traduction/ le match (2018-08-25 14:54:24)

- Traduction/ le vignoble (2006-11-07 13:25:20)

- Traduction/ lettre à star (2013-12-27 18:47:23)

- Traduction/ Lou Reed (2013-11-22 13:32:14)

- Traduction/ magazine (2009-08-30 17:10:28)

- Traduction/ maitrise Bac+4 (2012-05-29 07:13:47)

- Traduction/ Mall (2011-02-20 11:16:23)

- Traduction/ mettre (2014-01-25 16:12:45)

- Traduction/ mot inconnu (2013-10-12 09:34:58)

- Traduction/ mots (2013-12-02 23:28:24)

- Traduction/ Non-anglophone (2017-07-21 15:49:54)

- Traduction/ of it (2022-03-16 19:57:10)

- Traduction/ paroles (2020-10-28 12:39:38)

- Traduction/ paroles d'une chanson (2024-03-19 18:02:42)

- Traduction/ pas d'enfant (2011-09-18 09:56:57)

- Traduction/ phrase (2016-02-24 22:48:48)

- Traduction/ phrase (2013-06-21 17:19:48)

- Traduction/ phrase (2016-02-28 21:33:10)

- Traduction/ phrase (2016-05-11 12:30:07)

- Traduction/ phrase (2017-04-07 09:22:30)

- Traduction/ Phrase (2017-10-16 11:26:47)

- Traduction/ phrase (2018-04-20 17:02:02)

- Traduction/ phrase (2019-04-10 14:33:48)

- Traduction/ phrase (2019-10-18 07:46:11)

- Traduction/ phrase (2022-02-05 19:23:42)

- Traduction/ phrase (2022-07-06 04:00:37)

- Traduction/ phrase difficile (2017-12-19 22:39:02)

- Traduction/ phrase simple (2017-10-28 17:30:11)

- Traduction/ phrases (2012-02-06 22:50:29)

- Traduction/ phrases (2013-04-11 16:59:43)

- Traduction/ phrases (2013-06-07 11:05:13)

- Traduction/ phrases (2013-10-12 12:58:47)

- Traduction/ phrases (2017-08-02 05:44:33)

- Traduction/ phrases (2019-02-21 04:14:27)

- Traduction/ phrases (2020-11-20 16:21:25)

- Traduction/ plus en détail (2008-05-17 18:47:49)

- Traduction/ porteur de (2013-07-10 08:07:14)

- Traduction/ préférer (2013-09-18 15:44:38)

- Traduction/ présentation (2016-04-26 23:42:02)

- Traduction/ prose (2014-01-18 20:25:37)

- Traduction/ ransom 2 (2012-06-04 23:15:11)

- Traduction/ ransom 3 (2012-06-13 09:42:09)

- Traduction/ recharge (2015-12-19 01:33:47)

- Traduction/ red kite (2009-09-16 12:03:23)

- Traduction/ s'énerver (2013-11-24 16:41:17)

- Traduction/ scientifique (2018-10-12 01:14:06)

- Traduction/ simple phrase (2017-11-03 15:30:20)

- Traduction/ Slogans (2016-04-12 11:55:34)

- Traduction/ sue over (2012-06-01 14:36:46)

- Traduction/ tatouage (2014-07-28 11:22:06)

- Traduction/ tatouage (2014-07-25 18:07:23)

- Traduction/ temps (2010-11-06 18:54:58)

- Traduction/ termes cv (2009-12-30 13:44:02)

- Traduction/ texte 2 (2012-05-20 02:46:05)

- Traduction/ texte 3 (2012-05-20 02:46:34)

- Traduction/ texte pour oral (2011-04-18 21:32:35)

- Traduction/ texte XIII (2012-03-20 19:47:37)

- Traduction/ the (2021-09-10 09:41:52)

- Traduction/ to be + infinitif (2012-05-06 16:37:19)

- Traduction/ un jeune homme (2018-10-03 22:11:10)

- Traduction/ une (2012-12-09 17:59:13)

- Traduction/ US-backed Saudi-led (2018-08-27 19:19:52)

- Traduction/ verb +ing or to... (2005-03-03 18:13:29)

- Traduction/ voyage (2015-03-17 22:45:22)

- Traduction/ web pattern (2017-12-02 16:04:59)

- Traduction/ yeux verts (2010-10-16 08:59:35)

- Traduction/'la preuve en est (2010-04-05 23:00:14)

- Traduction/'pour me permettre de (2012-03-17 21:06:53)

- Traduction/...heavy slumber... (2012-01-10 19:26:49)

- Traduction/...if I left my past... (2009-10-10 11:29:38)

- Traduction/2 fois plus (2018-08-28 20:13:09)

- Traduction/2 phrases (2015-10-22 14:12:06)

- Traduction/3 fois plus (2018-09-04 17:26:37)

- Traduction/3 petits textes (2013-02-10 20:42:14)

- Traduction/80 per cent of our planet (2009-04-08 22:26:26)

- Traduction/A Felt Fedora (2013-02-28 07:52:15)

- Traduction/à mesure que (2016-12-18 12:09:53)

- Traduction/a nuisance (2011-03-08 23:39:37)

- Traduction/à pied (2018-09-03 21:32:28)

- Traduction/à votre disposition (2013-05-18 21:21:10)

- traduction/accessory (2008-03-06 21:25:44)

- Traduction/acid trip (2016-05-10 17:35:50)

- Traduction/ad for a bike (2014-02-12 22:38:39)

- Traduction/agent d'accueil (2012-05-07 19:22:16)

- Traduction/aide (2012-08-12 20:27:49)

- Traduction/aide (2014-01-22 19:03:37)

- Traduction/aide (2014-03-26 08:03:46)

- Traduction/Aide (2014-07-07 21:00:04)

- Traduction/aide (2014-07-09 14:27:49)

- Traduction/aide (2014-08-06 14:47:55)

- Traduction/aide (2014-08-14 17:46:14)

- Traduction/aide (2014-10-06 14:02:41)

- Traduction/aide (2014-11-17 19:48:30)

- Traduction/aide (2015-04-11 19:41:29)

- Traduction/aide (2015-08-17 10:55:55)

- Traduction/aide (2015-08-06 18:08:58)

- Traduction/Aide (2016-02-08 12:19:33)

- Traduction/Aide (2016-04-10 16:55:16)

- Traduction/Aide (2016-04-29 20:01:15)

- Traduction/Aide (2016-05-17 05:30:57)

- Traduction/aide (2016-06-06 13:24:31)

- Traduction/aide (2016-11-18 21:20:44)

- Traduction/aide (2017-02-01 17:13:26)

- Traduction/aide (2017-05-19 11:20:09)

- Traduction/aide (2017-07-18 14:53:17)

- Traduction/aide (2017-08-08 14:56:05)

- Traduction/aide (2017-10-01 20:03:19)

- Traduction/aide (2017-11-26 12:05:48)

- Traduction/aide (2018-03-07 17:52:10)

- Traduction/aide (2018-04-18 17:41:36)

- Traduction/aide (2018-07-07 02:01:47)

- Traduction/aide (2018-12-16 19:48:44)

- Traduction/aide (2019-01-22 14:27:07)

- Traduction/aide (2019-03-06 18:58:30)

- Traduction/aide (2019-07-15 17:08:54)

- Traduction/aide (2019-09-13 20:27:53)

- Traduction/aide (2020-09-30 00:09:16)

- Traduction/aide (2021-05-05 15:11:25)

- Traduction/aide (2021-11-04 22:09:14)

- Traduction/aide (2023-04-09 09:08:47)

- Traduction/aide (2024-01-30 15:16:14)

- Traduction/algorithme.... (2009-05-03 07:43:12)

- Traduction/all the way down (2015-04-08 18:13:50)

- Traduction/Allemagne (2016-05-29 11:58:23)

- Traduction/an indigent man (2009-12-03 17:49:47)

- Traduction/anglais commercial (2011-07-07 10:19:38)

- Traduction/animation 3D (2016-01-23 14:09:45)

- Traduction/Antonia (2018-08-15 18:56:13)

- Traduction/April in Moscow (2009-04-06 22:16:41)

- Traduction/April in Moscow (2009-04-13 18:12:17)

- Traduction/article de presse (2011-09-29 16:28:07)

- Traduction/astrologie (2011-09-14 20:00:33)

- Traduction/at large (2012-07-21 22:06:04)

- Traduction/au bout des rêves (2013-04-24 10:10:19)

- Traduction/Aurait pu (2016-09-04 12:50:09)

- Traduction/aussi bien que (2011-01-31 21:33:07)

- Traduction/avoir des ennuis (2018-09-04 00:11:38)

- Traduction/avoir des problèmes (2020-05-29 11:22:48)

- Traduction/Bac oral (2014-03-21 18:25:49)

- Traduction/Bac Pro... (2012-01-05 10:56:56)

- Traduction/Bandicoot (2009-06-02 19:50:37)

- Traduction/Barclays International Bank, (2010-01-28 21:35:33)

- Traduction/Bearskin Helmets (2012-05-20 02:42:34)

- Traduction/Bien fait (2015-05-13 12:13:42)

- Traduction/bilingue (2012-04-05 14:42:10)

- Traduction/blackout (2010-03-02 19:44:01)

- Traduction/blame game (2011-09-09 09:09:31)

- Traduction/boisson (2013-01-07 12:28:46)

- Traduction/bonnes idées (2014-04-26 00:40:46)

- Traduction/bouc émissaire (2011-05-29 20:08:16)

- Traduction/breakfast (2011-03-04 05:16:32)

- Traduction/building (2011-05-04 14:02:23)

- Traduction/By the time (2018-11-08 23:03:53)

- Traduction/C'est encore loin... (2016-09-18 14:25:25)

- Traduction/ça fait longtemps (2009-10-07 23:12:42)

- Traduction/ça m'apprendra (2013-10-16 19:50:17)

- Traduction/Californie (2011-03-11 21:08:12)

- Traduction/campaign (2020-02-19 16:22:43)

- Traduction/candidature (2017-11-22 00:03:21)

- Traduction/career record (2009-11-30 18:10:09)

- Traduction/carte postale (2009-04-01 08:28:31)

- Traduction/cashing (2017-04-08 17:59:49)

- Traduction/Catcher In The Rye (2013-01-11 21:52:11)

- Traduction/ce que je dois dire (2018-09-04 19:52:30)

- Traduction/cellular networks (2012-10-30 04:32:59)

- Traduction/certificat (2015-11-17 23:14:17)

- Traduction/changer avec l'âge (2012-04-02 14:45:24)

- Traduction/changer d'avis (2018-09-05 19:21:47)

- Traduction/Channel and TV (2010-05-07 07:13:13)

- Traduction/child care Assistant (2009-09-08 15:21:29)

- Traduction/children-parents (2011-04-03 15:30:34)

- Traduction/Choices does-do (2019-06-17 16:44:12)

- Traduction/choose your establishment (2009-11-04 12:32:24)

- Traduction/ciments de la société (2009-01-27 10:22:30)

- Traduction/cinéaste (2014-03-07 22:04:57)

- Traduction/citation (2013-07-23 22:18:06)

- Traduction/City of Glass (2011-05-04 15:56:04)

- Traduction/city of self (2012-04-11 12:27:31)

- Traduction/combien de temps (2012-08-11 04:52:49)

- Traduction/come out (2017-10-15 21:57:14)

- Traduction/comme déjà discuté (2013-01-24 14:46:06)

- Traduction/comment ai-je pu.... (2009-01-29 11:54:54)

- Traduction/computer (2013-01-15 15:51:13)

- Traduction/consacrer du temps (2009-12-05 15:30:57)

- Traduction/contingent-fortuitous (2009-12-15 08:50:10)

- Traduction/contrôle (2010-10-10 19:46:48)

- Traduction/correcte (2016-09-22 22:35:30)

- Traduction/correcte (2017-06-26 20:57:55)

- Traduction/Correction (2011-08-25 17:21:05)

- Traduction/correction (2011-08-15 18:55:46)

- Traduction/Correction (2011-08-17 21:02:41)

- Traduction/correction (2012-06-26 23:47:50)

- Traduction/correction (2012-10-02 17:46:33)

- Traduction/correction (2012-12-29 17:59:21)

- Traduction/correction (2013-01-22 23:12:21)

- Traduction/correction (2014-04-23 11:15:20)

- Traduction/correction (2016-02-28 13:02:34)

- Traduction/correction (2016-02-29 15:39:09)

- Traduction/correction phrases (2011-02-12 10:30:18)

- Traduction/couldn't help (2012-07-08 17:26:51)

- Traduction/coupe-faim (2012-04-02 17:24:17)

- Traduction/courant artistique... (2009-03-07 03:40:20)

- Traduction/courrier (2012-05-12 23:08:40)

- Traduction/cravate dénouée (2013-12-04 23:09:17)

- Traduction/culture (2015-04-28 12:32:34)

- Traduction/CV (2011-10-06 14:21:30)

- Traduction/cyclisme (2011-10-19 17:54:01)

- Traduction/d'accord avec (2017-07-07 23:00:43)

- Traduction/damn time (2013-01-01 11:26:36)

- traduction/danse (2008-06-17 18:36:22)

- Traduction/date de bouclage (2010-06-12 15:44:18)

- Traduction/dates of schools (2009-01-03 19:22:55)

- Traduction/débutants (2005-03-11 18:39:11)

- Traduction/déjà que (2019-02-11 08:10:05)

- Traduction/dely (2014-06-21 23:14:10)

- Traduction/dernier souffle (2014-06-16 17:49:20)

- Traduction/description (2013-06-12 22:11:11)

- Traduction/destin (2015-05-09 22:16:33)

- Traduction/dévalorisant (2014-09-11 18:36:51)

- Traduction/développer site (2013-06-09 11:52:02)

- Traduction/dialogue (2012-06-03 17:35:18)

- Traduction/Diesel Company (2011-05-01 12:27:57)

- Traduction/Dis moi tout (2013-02-25 15:43:24)

- Traduction/discussion (2011-10-18 20:19:56)

- Traduction/divers (2013-03-11 14:42:27)

- Traduction/Do-Is (2014-01-12 13:19:39)

- Traduction/Dog Flash (2013-04-16 22:39:57)

- Traduction/Dogs Act (2012-05-28 07:11:37)

- Traduction/dommage (2016-12-25 09:12:15)

- Traduction/Dont (2018-06-14 17:35:56)

- Traduction/dont (2021-07-02 16:34:51)

- Traduction/down to the skill (2011-07-31 21:21:23)

- Traduction/Drop in (2014-01-24 17:18:32)

- Traduction/du (2020-04-15 17:44:28)

- Traduction/Eastern Airways (2011-06-14 17:52:20)

- Traduction/Eastern Nile (2008-12-07 21:01:49)

- Traduction/électeurs (2018-08-25 18:08:08)

- Traduction/en anglais (2017-07-24 10:58:54)

- Traduction/en laine (2018-08-25 16:24:07)

- Traduction/En rester là (2011-04-24 22:02:42)

- Traduction/engineer (2013-12-14 20:06:06)

- Traduction/entretien (2018-08-12 23:36:43)

- Traduction/envoi fichier (2012-05-27 14:55:55)

- Traduction/époque (2019-05-01 18:29:46)

- Traduction/équitable (2018-10-03 17:56:07)

- Traduction/escorte présidentielle (2012-02-18 21:48:04)

- Traduction/Espérons que (2023-02-17 22:57:00)

- Traduction/essai (2011-08-02 13:46:39)

- Traduction/être compétent (2012-12-06 11:10:14)

- Traduction/être professeur (2011-10-28 12:51:53)

- Traduction/études (2008-03-20 00:04:22)

- Traduction/executive (2013-10-22 11:56:17)

- Traduction/expérience (2017-08-11 16:59:22)

- Traduction/expérience (2018-09-25 08:18:39)

- Traduction/expériences (2014-09-01 15:46:32)

- Traduction/experts financiers (2018-09-19 21:37:39)

- Traduction/expression (2013-05-10 13:03:37)

- Traduction/expression (2014-08-18 23:05:32)

- Traduction/expression (2017-07-01 22:23:43)

- Traduction/expression (2019-01-25 11:02:05)

- Traduction/expression idiomatique (2017-04-01 22:05:02)

- Traduction/Expressions (2012-10-31 11:43:31)

- Traduction/extract blood (2011-04-17 06:36:39)

- Traduction/extrait de film (2012-01-16 23:07:34)

- Traduction/extrait de presse (2011-09-21 21:21:28)

- Traduction/Faculty or Major (2014-01-11 07:43:51)

- Traduction/faillite (2018-09-03 23:42:14)

- Traduction/faire de son mieux (2011-12-04 19:20:06)

- Traduction/Faire la preuve (2011-10-02 09:37:52)

- Traduction/fantasy (2014-10-12 21:32:16)

- Traduction/farms into fuel plants (2009-12-31 00:56:18)

- Traduction/faudra t-il faire (2016-06-06 16:30:47)

- Traduction/faux amis (2018-07-08 14:38:31)

- Traduction/Fidélisation client (2016-02-26 19:41:41)

- Traduction/fight back (2010-11-11 12:27:32)

- Traduction/fight terrorism (2010-04-27 17:05:48)

- Traduction/film (2012-04-29 19:43:21)

- Traduction/Forêt (2016-03-01 13:11:11)

- Traduction/formation (2013-06-12 08:47:10)

- Traduction/formation (2016-08-26 15:31:58)

- Traduction/formule de politesse (2018-02-01 18:09:06)

- Traduction/fresh ears (2016-07-16 14:54:18)

- Traduction/gazing (2014-10-31 09:53:59)

- Traduction/general conference (2009-05-26 15:11:18)

- Traduction/get a look (2011-12-20 18:25:39)

- Traduction/get around (2017-02-26 12:27:31)

- Traduction/getting anywhere (2014-01-24 18:31:51)

- Traduction/glisser (2019-02-11 21:12:11)

- Traduction/going to know (2009-12-14 14:27:59)

- Traduction/got me (2012-12-23 18:51:26)

- traduction/grammaire (2006-08-24 10:38:53)

- Traduction/grammaire (2015-11-30 14:19:06)

- Traduction/Grand appartement (2014-03-10 17:33:39)

- Traduction/grande et mince (2013-09-07 13:34:36)

- Traduction/grosse tête (2010-03-02 16:14:57)

- Traduction/gurney? (2010-03-14 08:43:25)

- Traduction/habitude (2008-06-29 20:04:26)

- Traduction/Harvard (2012-11-11 19:33:25)

- Traduction/Have (2014-08-09 18:02:31)

- Traduction/Heard shouting (2016-02-29 21:51:28)

- Traduction/help (2017-06-21 12:55:20)

- Traduction/help (2018-01-18 18:06:14)

- Traduction/help my owner (2009-12-06 10:57:11)

- Traduction/help you to lift (2010-05-31 11:04:00)

- Traduction/her late twenties (2009-12-30 20:55:52)

- Traduction/Hetch Hetchy (2015-11-09 13:30:15)

- Traduction/hommage (2011-04-03 21:36:40)

- Traduction/hopping (2011-02-27 11:25:53)

- Traduction/hot wind... (2009-01-08 21:34:59)

- Traduction/hôtel en France (2018-10-07 09:52:38)

- Traduction/How I wish (2009-01-04 14:12:47)

- Traduction/How many educations (2009-12-31 17:00:57)

- Traduction/howling (2015-01-22 22:00:41)

- Traduction/Hypothèse (2011-05-18 07:33:28)

- Traduction/I was startled (2009-10-06 22:28:25)

- Traduction/I went to Cyprus (2009-04-06 06:55:51)

- Traduction/I've been black (2008-05-23 15:44:10)

- Traduction/idea of tolerance (2009-03-30 21:11:01)

- Traduction/il a dû rentrer (2018-09-19 18:19:00)

- Traduction/il a fui (2013-11-03 09:12:23)

- Traduction/il est temps... (2016-03-13 16:16:36)

- Traduction/Il s'est pendu (2013-06-08 00:00:28)

- Traduction/Il y avait chez moi (2015-01-02 16:46:17)

- Traduction/Impression (2016-04-12 23:02:46)

- Traduction/indépendant (2011-06-04 02:52:40)

- Traduction/infinitif-gérondif (2011-05-08 15:58:57)

- Traduction/inondation (2018-08-24 19:08:54)

- Traduction/intégrer école (2013-08-23 06:22:19)

- Traduction/international company (2010-01-10 20:10:56)

- Traduction/Internship (2013-08-19 18:41:19)

- Traduction/intervenir (2018-08-25 18:29:50)

- Traduction/introuvable (2017-03-14 00:54:27)

- Traduction/Ivory Coast (2011-04-12 04:26:19)

- Traduction/j'aurai fini (2016-02-24 23:13:20)

- Traduction/Jacqueline (2018-10-23 23:20:52)

- Traduction/jamais le moindre (2020-10-15 16:18:33)

- Traduction/je m'en doute (2012-04-24 13:27:33)

- Traduction/Je suis en train/-ing? (2010-06-19 06:11:56)

- Traduction/je suis enfin arrivé (2011-09-18 17:11:03)

- Traduction/jean, jeans (2018-03-03 21:29:50)

- Traduction/journalism (2011-04-12 20:56:50)

- Traduction/journaux (2012-03-20 20:22:18)

- Traduction/justifier (2023-02-13 10:35:19)

- Traduction/kissing gate (2017-12-17 18:46:36)

- Traduction/L'homme au parapluie (2007-06-09 16:45:51)

- Traduction/La vie (2012-04-18 16:14:18)

- Traduction/La vie a fait... (2012-02-02 10:58:06)

- Traduction/Leadership (2013-04-09 12:26:17)
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | >> |










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevoir une leçon chaque semaine | Exercices | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |