33536 sujets
Par ordre alphabétique
Les plus récents d'abord
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >> |
- Expression - faire tomber la température (2010-11-15 15:11:28)
- Expression / futur (2013-03-05 18:48:37)
- Expression / niveau bac (2011-12-07 17:10:29)
- Expression / signification (2014-03-30 22:08:23)
- Expression /aide (2014-08-04 20:25:13)
- Expression /aide (2015-09-14 15:36:38)
- Expression /aide (2015-11-05 21:57:01)
- Expression /aide (2015-11-08 02:38:25)
- Expression /aide (2018-02-10 18:20:06)
- Expression /beat it out (2015-06-06 19:22:08)
- Expression /Compréhension (2012-09-29 12:27:10)
- Expression /DAEU A (2014-10-07 13:38:23)
- Expression /dater de (2011-07-06 10:16:28)
- Expression /do go (2023-03-29 18:08:51)
- Expression /en cours de (2013-11-04 17:16:06)
- Expression /est-ce que (2011-01-28 21:39:26)
- Expression /est-ce que cela bouge (2010-09-29 04:41:55)
- Expression /get the works (2022-08-30 00:35:31)
- Expression /Journal Intime (2018-10-29 09:38:43)
- Expression /misery in the world (2009-11-03 16:27:05)
- Expression /moucher - mouché (2023-02-01 14:18:48)
- Expression /on ne peut se passer (2010-12-14 22:01:18)
- Expression /On the big loop (2021-05-03 07:06:34)
- Expression /oral TS (2015-04-27 19:55:04)
- Expression /quel temps (2013-10-11 12:14:25)
- Expression /sens dessus dessous (2010-02-07 14:44:15)
- Expression /smoking (2015-10-17 20:31:25)
- Expression /Time (2013-10-20 17:01:46)
- Expression /toujours plus (2019-07-22 23:56:13)
- Expression /traduction (2013-09-09 17:24:58)
- Expression /under application (2013-08-03 12:01:11)
- Expression 2/aide (2016-01-02 19:10:39)
- expression : (2004-07-04 21:01:09)
- Expression : English (2005-09-15 16:33:54)
- Expression : Exotic animals (2005-10-27 19:48:28)
- Expression : recherche de traduction (2008-05-04 17:12:58)
- expression à traduire (2008-06-18 11:45:54)
- Expression à traduire (2010-01-20 18:16:16)
- Expression américaine ? (2011-07-28 14:51:43)
- expression anglais (2005-01-27 19:26:24)
- Expression anglaise (2009-02-06 16:34:56)
- Expression anglaise (2009-04-20 20:41:53)
- expression anglaise... (2005-10-31 22:48:44)
- Expression avec 'tel que nous' (2010-02-24 08:24:04)
- expression bac 2004 corr (2004-09-22 17:02:08)
- Expression Bac ES 2007 (2007-09-23 13:50:56)
- expression correcte ? (2007-07-07 18:33:25)
- Expression d'anglais Enoncé non comp (2009-04-28 18:35:10)
- Expression de l'avenir (2005-11-28 20:39:06)
- Expression de la comparaison : Thème.(1) (2007-11-17 14:09:30)
- Expression de la comparaison:Thème(2) (2007-11-23 16:20:41)
- Expression de la comparaison:thème(3) (2007-11-28 16:14:58)
- Expression de la modalité - thème (2009-11-01 19:10:05)
- Expression de polyvalent pour un cv (2010-02-20 12:37:53)
- Expression dem. traduction (2008-05-15 13:28:26)
- expression du conditionnel : problème (2005-11-28 17:24:16)
- Expression du futur. (2005-01-31 19:42:15)
- Expression écrite (2005-01-28 21:22:02)
- Expression écrite (2006-11-11 17:03:08)
- expression écrite (2007-02-11 01:49:42)
- Expression écrite (2008-02-24 13:16:25)
- expression écrite (2008-05-09 17:41:40)
- expression ecrite (2008-05-29 02:03:36)
- Expression écrite (2008-08-25 17:48:20)
- Expression écrite (2008-09-17 10:58:16)
- Expression écrite (2011-01-01 19:15:25)
- Expression écrite (2011-03-21 11:41:05)
- Expression écrite (2011-03-26 23:30:28)
- Expression écrite - What is your idea of (2009-10-31 20:17:21)
- Expression écrite /aide (2014-03-07 22:33:05)
- Expression écrite /Aide (2014-03-10 16:51:21)
- Expression écrite /Bac (2016-06-12 12:11:07)
- Expression écrite Bac Pro Tertiaire 2005 (2006-06-11 12:31:38)
- Expression écrite correction (2010-02-28 09:33:41)
- Expression écrite Fritzi (2009-09-26 17:51:56)
- Expression écrite GB (2010-11-09 11:06:42)
- Expression écrite Nandira (2009-05-11 13:28:58)
- Expression écrite niveau BAC (2004-11-08 20:18:13)
- Expression écrite Paris (2009-01-20 10:07:40)
- Expression écrite thriller (2008-12-08 20:08:20)
- Expression écrite, synthèse personnelle (2009-02-12 22:40:16)
- Expression écrite/ aide (2016-08-05 15:17:22)
- Expression écrite/ Branksy (2021-04-05 19:06:58)
- Expression écrite/ lecture (2009-01-19 17:18:39)
- Expression écrite/aide (2013-12-31 17:08:54)
- Expression écrite/aide (2014-01-16 23:46:36)
- Expression écrite/aide (2016-01-02 19:21:06)
- Expression écrite/aide (2016-05-08 21:34:54)
- Expression écrite/aide (2016-07-31 22:02:26)
- Expression écrite/aide (2016-08-19 22:29:09)
- Expression écrite/aide (2017-04-28 14:29:25)
- Expression écrite/aide (2018-12-12 12:35:26)
- Expression écrite/aide (2019-01-03 19:46:03)
- Expression écrite/aide (2023-08-27 17:21:21)
- Expression Écrite/Article (2019-10-19 18:58:36)
- Expression écrite/Biopic (2020-11-22 13:09:43)
- Expression écrite/correction (2006-02-18 19:00:08)
- Expression écrite/correction (2012-02-17 16:33:58)
- Expression écrite/Correction (2019-01-01 14:15:25)
- Expression écrite/correction (2019-06-14 16:23:32)
- Expression écrite/correction (2019-10-02 23:56:43)
- Expression écrite/lettre (2011-01-25 02:23:14)
- Expression écrite/media (2013-05-10 15:10:01)
- Expression Ecrite/Oliver Twist (2022-12-27 17:23:57)
- Expression écrite/vacances (2012-08-29 07:48:19)
- Expression écrite/vacuum (2008-11-04 22:48:55)
- Expression écrite: vérification ? (2007-01-08 22:10:44)
- expression en anglais (2007-11-29 08:58:26)
- Expression environnementale (2009-10-05 14:01:45)
- Expression et vocabulaire (2008-11-09 18:07:39)
- Expression française/expression anglaise (2006-01-07 18:15:19)
- Expression française/traduction (2011-12-06 18:33:35)
- expression idiomatique (2004-08-02 22:09:57)
- Expression idiomatique (2007-05-30 15:57:15)
- Expression idiomatique (2010-01-04 14:27:00)
- Expression idiomatique/whatchamacallits (2010-05-18 18:32:28)
- Expression ignorant le sens (2008-09-23 22:07:11)
- Expression inconnue (2006-10-31 18:57:20)
- Expression oral anglais (2009-11-15 15:40:57)
- expression oral expression (2004-07-08 12:27:08)
- Expression Orale (2009-10-17 10:58:20)
- expression orale (correction) (2008-06-09 21:43:42)
- Expression orale/ BAC (2013-04-22 19:36:29)
- Expression Orale/ Bac (2013-04-30 11:23:39)
- Expression orale/aide (2012-10-19 17:46:29)
- Expression orale/aide (2013-11-17 12:05:48)
- Expression ou pas ! (2010-10-27 15:53:16)
- Expression pour le courriel (2010-02-03 20:10:26)
- Expression pour mon oral (2008-04-25 09:54:24)
- Expression pour présenter un document (2008-06-29 11:53:31)
- Expression toll (2011-10-17 15:04:33)
- Expression traduction (2008-11-03 19:54:49)
- Expression traduction (2009-01-05 10:01:29)
- Expression traduction (2009-04-26 13:49:26)
- Expression traduite. (2005-11-01 01:21:55)
- expression urgent svp (2004-11-12 19:21:20)
- Expression usuelle (2008-11-16 19:05:08)
- Expression with Cakes (2004-09-02 15:35:21)
- Expression with stupid (2009-12-19 20:32:30)
- Expression! (2004-04-26 21:07:35)
- expression!! (2004-11-11 16:41:24)
- expression!!! help me (2004-12-24 13:25:29)
- Expression'prendre le pas' (2008-12-08 19:44:52)
- EXPRESSION-GOLDEN GATE (2012-10-31 11:50:38)
- Expression-passion in life (2010-01-02 11:56:49)
- Expression... (2006-02-14 18:44:50)
- Expression/ correction (2012-10-19 17:07:11)
- Expression/ dans une moindre mesure (2010-10-03 21:54:55)
- Expression/ Drive in turns (2022-12-22 19:54:35)
- Expression/ écrite (2016-08-19 20:07:29)
- Expression/ emmener en voiture (2013-07-25 21:39:31)
- Expression/ en plus de (2013-04-30 21:29:01)
- Expression/ idiomatique (2016-08-07 15:34:08)
- Expression/ imagination (2012-05-28 19:38:05)
- Expression/ immigration US (2014-11-03 00:30:51)
- Expression/ le jeu.... (2009-10-23 19:10:29)
- Expression/ make me (2013-10-08 20:16:01)
- Expression/ politicians' family lif (2010-01-24 11:04:22)
- Expression/ takin shorts (2010-12-06 21:51:23)
- Expression/ traduction (2017-07-03 17:59:47)
- Expression/aide (2013-02-27 17:17:52)
- Expression/aide (2014-03-24 18:02:23)
- Expression/Aide (2014-11-02 22:13:50)
- Expression/aide (2016-07-19 11:25:16)
- Expression/aide (2016-08-04 19:15:18)
- Expression/aide (2016-08-17 16:32:41)
- Expression/aide (2018-11-28 14:30:59)
- Expression/aide (2019-01-17 16:57:24)
- Expression/aide (2023-04-12 22:50:22)
- Expression/ain't (2013-11-11 22:52:44)
- Expression/all over creation (2015-07-01 22:04:08)
- Expression/arrière-goût (2016-01-23 12:59:30)
- Expression/baggage and all (2012-01-05 17:40:52)
- Expression/be telling me (2014-10-26 12:34:49)
- Expression/bien reçu (2011-05-16 11:58:33)
- Expression/communication (2017-04-30 11:53:47)
- Expression/correction (2012-06-06 20:14:42)
- Expression/correction (2013-02-17 17:58:18)
- Expression/delicious food (2015-09-05 07:07:52)
- Expression/démocratie (2014-05-10 22:04:07)
- Expression/dérision (2015-11-17 07:15:29)
- Expression/EU - UK (2018-10-25 14:43:37)
- Expression/explication (2018-01-18 11:49:22)
- Expression/expulsion (2014-08-02 16:31:41)
- Expression/Gap year (2016-02-15 21:49:18)
- Expression/gérondif (2021-05-18 09:18:43)
- Expression/goûts et couleurs (2014-05-11 18:00:51)
- Expression/gun out of politics (2011-05-21 10:52:49)
- Expression/help (2017-07-17 06:18:01)
- Expression/in memory of love (2012-09-28 16:58:21)
- Expression/journal intime (2011-10-19 17:32:03)
- Expression/la coupe est pleine (2012-01-14 08:39:57)
- Expression/Lettre (2012-01-12 20:50:38)
- Expression/Nature (2011-05-19 19:52:47)
- Expression/New York bus (2019-11-19 09:29:54)
- Expression/on a good day (2014-10-25 16:45:00)
- Expression/One-world-topics (2017-04-13 12:59:34)
- Expression/Press (2011-08-10 22:12:45)
- Expression/Presse (2012-02-19 13:46:43)
- Expression/Reportage (2019-10-16 06:31:22)
- Expression/réussir -manage? (2010-03-24 19:47:51)
- Expression/se noyer dans... (2009-07-08 00:04:36)
- Expression/sentiments (2012-12-06 21:21:56)
- Expression/sharpen the saw (2012-11-03 19:32:16)
- Expression/Someone's ox (2010-05-26 19:10:27)
- Expression/souhait (2015-11-11 11:58:13)
- Expression/to have a bit of an attitude (2010-04-23 23:58:52)
- Expression/toys out of the pram (2012-02-26 14:33:05)
- Expression/turn out (2015-10-12 13:04:29)
- Expression/upon his throat (2009-10-15 18:06:56)
- Expression/wait (2020-05-03 18:42:48)
- Expression/Water treatment (2016-02-08 22:09:56)
- Expression/worked out (2014-10-29 22:03:57)
- Expression/You know (2014-12-03 13:46:22)
- expression:traduction (2004-12-03 19:04:22)
- expression? (2005-10-23 12:22:46)
- Expressions (2004-05-05 18:31:15)
- EXPRESSIONS (2004-05-27 17:09:17)
- expressions (2004-07-28 22:05:04)
- expressions (2004-11-12 20:25:17)
- Expressions (2004-11-13 22:25:09)
- Expressions (2005-08-15 01:51:40)
- expressions (2007-03-23 15:50:59)
- Expressions (2008-09-03 21:53:49)
- Expressions (2009-07-07 19:47:03)
- Expressions (2009-09-21 17:51:53)
- Expressions and vocabulary (2010-09-11 15:53:26)
- Expressions + gérondif (2005-01-11 15:11:56)
- Expressions / jeu (2004-12-17 09:14:36)
- Expressions /2 v-ing (2012-10-18 20:47:38)
- Expressions /aide (2013-05-09 12:19:25)
- Expressions à contrôler (2005-01-24 23:36:55)
- Expressions à savoir (2004-12-23 18:54:25)
- Expressions à traduire (2005-07-15 21:33:44)
- expressions américaines (2006-01-23 21:05:18)
- expressions anglaises (2005-01-14 10:59:35)
- Expressions Anglaises (2004-09-11 16:14:57)
- Expressions Anglaises (2004-10-17 15:22:08)
- Expressions Anglaises (2005-01-16 22:57:34)
- expressions anglaises (2007-03-08 18:30:00)
- Expressions anglaises... (2008-01-09 20:49:31)
- Expressions anglaises? (2006-06-05 17:14:02)
- Expressions au sujet de l'aviation (2009-01-17 21:25:01)
- Expressions Australienne (2004-07-26 23:36:29)
- Expressions avec 'happen' (2009-11-28 20:42:01)
- Expressions avec Let (2004-11-19 09:54:26)
- expressions courantes (2004-09-30 18:12:43)
- expressions courantes avec now (2008-02-25 02:54:09)
- Expressions courantes/aide (2012-10-12 10:25:29)
- Expressions courantes/aide (2014-10-05 20:41:44)
- Expressions dans chansons (2007-08-13 21:32:51)
- Expressions dans jeu (2007-02-21 17:18:14)
- Expressions de look (2004-11-25 09:28:15)
- expressions de politesse (2004-03-20 00:35:38)
- expressions difficiles à traduire (2006-01-10 15:35:28)
- expressions en anglais (2007-10-05 19:22:10)
- Expressions françaises/Traduction (2005-03-01 10:48:15)
- expressions idiomatiques (2008-03-23 21:14:43)
- Expressions idiomatiques (2008-08-23 21:40:47)
- expressions introuvables (2004-11-15 11:10:43)
- Expressions méprisées (2006-10-14 19:01:04)
- Expressions of quantity (2010-06-18 17:36:32)
- Expressions populaires aux USA (2011-05-24 20:52:07)
- Expressions pr ados (2008-10-21 06:31:14)
- expressions que j'ai du mal à tradui (2005-02-28 23:39:32)
- Expressions téléphoniques (2005-06-07 14:26:35)
- Expressions with colours (2005-12-12 20:41:20)
- Expressions/ proverbiales (2016-10-10 23:18:04)
- Expressions/aide (2014-03-31 15:20:51)
- Expressions/aide (2018-04-18 17:46:42)
- Expressions/mental problems (2013-04-03 18:25:58)
- Expressions/préférence (2006-01-21 11:56:06)
- Expressions/proverbes (2011-10-27 23:12:03)
- Exprimer / distance (2012-11-07 23:07:24)
- Exprimer intention/souhait/regret [?] (2009-10-28 15:02:04)
- Exprimer l'affection (2005-03-09 22:42:42)
- exprimer le degré (2006-08-30 16:00:25)
- exprimer son opinion (2007-04-22 20:35:58)
- Exprimer/ futur (2015-09-04 10:03:56)
- Exprimer/ mais bon (2014-03-29 17:24:08)
- Exprimer/avis (2018-07-18 16:37:20)
- Exprimer/Déjà (2015-12-25 17:30:36)
- Extrait /The Five 2 (2020-04-20 23:00:55)
- Extrait audio avec texte TOEIC (2009-11-05 20:26:55)
- Extrait de texte - tank ventilation (2010-11-15 19:32:45)
- Extrait/ livre (2015-09-30 17:45:00)
- Extrait/Amélie Nothomb (2011-10-06 15:53:05)
- Extraits de traduction /aide (2005-12-21 16:03:05)
- extraordinary game (2004-10-28 17:34:39)
- Extraterrestres (correction) (2007-02-19 07:52:57)
- Extreme sports (2010-05-05 18:00:41)
- Eyeteeth (2006-04-16 08:37:23)
- Eyeteeth and clapped (2004-05-11 00:56:31)
- F. Scott Fitzgerald/ Correction (2013-11-05 01:12:02)
- Fable (2004-12-17 16:04:09)
- Fable/ Le corbeau et le renard (2018-04-01 16:24:08)
- Fabriquer des phrases (2008-11-16 18:45:46)
- FAc and Co (2004-11-15 10:19:04)
- Fac d'Anglais (2008-02-06 17:15:57)
- Fac d'anglais? (2004-06-04 15:15:32)
- fac de langues (2004-08-02 21:20:36)
- Fac hors academie (2004-07-12 22:12:30)
- FAC Licence LEA (2012-01-18 18:45:51)
- Face à un 'written work' (2005-02-07 13:20:27)
- face à un ours !!! (2004-12-22 21:49:31)
- Face expressions (2010-02-18 08:56:13)
- Facebook /Facesbook (2012-03-21 03:44:53)
- facility (2006-11-24 16:56:37)
- Façon d'écrire/aide (2013-11-28 18:54:40)
- Factory/help (2019-04-30 15:05:30)
- Fahrenheit 9/11 (2004-07-17 20:39:07)
- Fair enough / fancy that ? (2006-06-24 19:25:21)
- Fair enough? (2008-02-11 19:12:44)
- faire une évaluation! HELP (2006-09-16 16:02:33)
- Faire + infinitif (2006-02-04 10:24:50)
- Faire + infinitif. (2006-08-29 11:48:17)
- faire 1 mail pour reserver en hôtel (2006-03-18 14:24:34)
- Faire attendre/ quelqu'un (2020-05-22 16:18:03)
- Faire attention (aide) (2007-02-24 16:09:21)
- Faire au plus simple !! (2009-11-02 18:59:57)
- Faire connaissance /aide (2013-12-13 09:21:12)
- Faire des phrases (2011-09-07 20:56:27)
- faire deux actions en même temps (2007-03-21 15:06:13)
- Faire état de ? (2008-11-02 19:01:50)
- faire exprès (2005-02-04 14:37:32)
- faire face à... (2008-02-13 09:15:04)
- Faire faire /aide (2012-11-11 22:33:22)
- Faire faire au passé. (2008-03-13 21:57:08)
- Faire faire qqch à qqn (2005-04-11 18:02:17)
- faire faire... (2005-07-03 11:39:50)
- Faire faire/ indirect (2020-07-12 09:18:47)
- Faire faire/aide (2015-08-18 11:15:38)
- Faire faire/aide (2017-09-20 18:58:10)
- Faire faire/aide (2018-04-20 11:48:01)
- Faire faire/aide (2020-06-28 12:37:09)
- Faire faire/utilisation (2012-09-20 17:47:20)
- Faire garder/aide (2019-12-28 18:26:18)
- Faire la vaisselle ... (2004-08-29 17:21:22)
- faire le ménage (2004-09-14 20:44:04)
- Faire le nécessaire et auprès de (2010-10-30 03:11:46)
- Faire les courses (2007-05-09 15:59:17)
- Faire les courses-Thème (2011-09-07 15:23:03)
- Faire les gros yeux (correction) (2008-05-13 20:15:07)
- Faire ou dire du bien/aide (2014-05-30 18:23:23)
- Faire partie/aide (2017-12-04 10:21:18)
- Faire pour moi (2005-05-18 19:50:35)
- Faire ses preuves? (2008-11-30 23:06:12)
- Faire soigner (2008-10-05 23:19:26)
- faire un deug par cours du soir? (2006-06-10 15:22:54)
- Faire un résumé (2010-05-28 03:52:26)
- Faire une course/aide (2022-04-14 18:30:26)
- Faire une question do ou have (2008-07-17 16:26:46)
- Faire une requête/will - can ? (2010-03-27 01:39:00)
- Faire une surprise ? (2004-12-09 17:59:39)
- Faire une synthese de texte (2011-12-04 21:28:31)
- Faire-faire has had (2009-03-08 19:00:48)
- faire/ se faire... (2005-03-28 23:09:34)
- Fairy-lit (2010-08-13 23:06:46)
- Fait divers (correction) (2007-10-17 06:10:29)
- Fait divers/Correction (2010-12-11 19:32:11)
- Fait divers/voix passive (2011-06-01 14:06:17)
- Faits de langue (2007-01-24 17:49:42)
- Faits de langue/CAPES (2009-10-30 09:04:18)
- fake site (2004-10-06 17:18:30)
- Falling down (2010-11-04 18:31:19)
- false/wrong (2004-05-23 18:59:43)
- Fame/correction (2016-02-29 14:12:31)
- familial house/correction (2009-11-14 17:30:37)
- Famille - petite fille - petit fils (2010-07-07 10:03:32)
- Famille d'accueil pas cher? (2006-12-10 20:58:41)
- Familles d'accueil (2004-07-15 22:51:13)
- Family (2009-01-17 21:15:09)
- Family celebration-correction mistakes (2009-03-18 04:00:01)
- Family life (2005-10-12 07:35:26)
- Family Matters /aide (2013-05-09 23:24:49)
- family tree N.Rockwell (2004-09-22 16:21:01)
- Family/Correction (2015-01-17 16:24:07)
- famous monuments (2004-11-07 17:07:30)
- fan de (2004-07-08 15:20:30)
- fan de Jamel (2004-04-19 17:40:57)
- fancy (2005-03-11 22:57:04)
- fans d'harry potter (2004-07-18 14:23:29)
- fans de matrix (2004-05-24 13:51:50)
- Fantasy tale correction (2009-05-07 13:45:22)
- Fantômes (aide) (2007-01-10 01:15:24)
- far from or far to? (2004-08-12 10:16:07)
- Far or Away ? (2010-12-24 14:19:41)
- Farming became Industry /Correction (2010-12-30 10:54:28)
- Farther or Further/aide (2015-05-10 18:23:01)
- Farther, Further... (2008-02-23 23:55:59)
- Fashion (2004-10-30 23:02:02)
- Fast / soon (2020-10-24 12:16:32)
- Fast food / Correction (2009-03-18 20:48:16)
- Fast food-correction (2009-10-17 14:24:03)
- Fast track it/aide (2017-04-20 18:39:32)
- Fausse structure attributive (2008-05-01 18:31:38)
- Faut il s'inscrire en M1 pr le CAPES (2008-10-15 19:51:10)
- Faut-il le present perfect ? (2007-11-05 20:30:24)
- Faut-il un S ou pas/aide (2014-12-10 14:21:20)
- Faute - texte (2009-11-12 19:03:10)
- Faute dans phrase/aide (2013-01-31 20:41:24)
- Faute orthographe///// (2014-03-23 18:51:22)
- Faute/Besoin d'explication . (2008-02-03 15:45:13)
- fautes (2004-10-29 21:22:33)
- Fautes / Boxing (2012-11-28 19:02:11)
- Fautes / lettre de motivation (2011-01-11 06:52:34)
- Fautes / syntaxe (2012-11-18 19:00:23)
- Fautes / texte (2012-11-28 19:08:16)
- Fautes dans ma petite rédaction ? (2007-12-02 17:56:05)
- fautes dans mon texte (2005-10-18 13:45:25)
- Fautes dans rédaction (2010-11-17 23:14:39)
- Fautes ou pas/aide (2013-12-22 17:39:44)
- Fautes/anglais idiomatique (2015-10-13 22:31:52)
- Faux amis (2004-09-17 09:08:20)
- Faux Amis (2005-02-22 10:22:17)
- Faux amis - Library (2004-11-12 12:35:48)
- favorite book (2004-09-07 09:40:08)
- Favourite book (2004-05-23 14:50:45)
- favourite expressions? (2004-05-02 22:26:28)
- Favourite Meal (2004-05-25 20:45:14)
- Favourite memory /aide (2014-05-29 23:55:04)
- Favourite Movie (2004-12-22 12:21:46)
- Favourite place/aide (2015-09-20 18:22:19)
- Favourites or favourite ? (2009-04-23 13:18:24)
- FCE (2006-03-29 21:32:42)
- fear + might (2005-03-15 16:56:30)
- fear expression écrite (correction) (2007-01-09 01:55:45)
- Feedback/ interview (2016-02-28 12:11:11)
- Feedback/argumentative essay (2016-04-20 05:57:14)
- Feedback/cover letter (2013-12-29 13:51:23)
- Feel annoyed/aide (2015-05-04 12:47:31)
- Feel + ing/help (2012-05-29 16:12:03)
- feel like (2006-06-23 09:28:27)
- Feel you there (2007-12-18 19:57:58)
- Feel,like,taste,seem,sound etc .. (2005-02-13 22:09:05)
- Feeling cold /Having a cold (2014-01-07 18:59:56)
- Feeling/aide (2014-10-31 15:02:28)
- Feelings and emotions (2005-08-04 14:29:07)
- Félicitations (2004-07-31 17:08:36)
- féliciter Bridg! (2005-04-08 16:47:51)
- Féliciter mariés/aide (2012-06-10 00:06:22)
- Feminism / equality (2018-11-04 18:50:23)
- fermeture abrupte! (2006-01-04 10:57:52)
- Fermeture d'un sujet (2009-12-31 12:09:38)
- Fête de la Francophonie (2011-03-05 22:04:45)
- Fêtes calendaires/aide (2014-01-22 22:00:04)
- Feux de signalisation/aide (2013-04-21 19:19:00)
- Few et a few ?! (2010-05-10 18:57:20)
- Few or little/aide (2013-01-08 11:27:42)
- few,a few,little,a little (2005-02-05 22:55:57)
- Fewer / Less (2012-06-20 19:57:19)
- Fewer/ less (2015-11-01 20:20:38)
- FIABILISATION traduction (2004-05-17 19:10:05)
- Fiche de grammaire (2004-11-11 15:59:08)
- Fiche de synthèse de cours (2009-08-30 18:49:09)
- Fiche de vocabulaire (2008-05-03 18:05:35)
- fiche leçon (2005-01-18 19:33:57)
- Fiche pédagogique (2009-01-28 22:45:31)
- Fiche Speakeasy (2010-01-27 21:20:17)
- Fiche sur le débat (2009-12-09 16:52:17)
- Fiche/Idea of progress (2016-04-25 18:17:25)
- fiches (2004-07-06 15:24:38)
- Fiches (2004-11-16 21:36:12)
- fiches de grammaire (2005-11-06 17:46:20)
- fiches de lectures (2004-04-30 17:24:41)
- Fiches de présentation (2005-03-27 18:48:20)
- Fiches de vocabulaire (2007-05-10 10:42:44)
- fiches-cours pour avancés (2004-06-18 22:53:38)
- Fichier Anglais MP3 (2010-01-30 19:57:42)
- Fichier audio (2011-03-23 19:46:22)
- Fichier audio /vocabulaire (2013-07-01 14:56:39)
- Fichier audio Three D Goals 3°DIMA (2012-09-06 19:27:47)
- Fichier pédagogique Join the team 5è (2014-03-19 16:26:57)
- Fichier pedagogique Let's step in 3e (2011-08-29 11:58:37)
- Fichier pedagogique New step in 5e (2013-05-18 11:12:01)
- Fichier prof JOIN THE TEAM 3e 2009 (2019-03-19 18:57:26)
- fichier radio (2004-09-18 14:15:13)
- Fichier/date (2023-09-29 00:10:34)
- Fichiers audio ? (2010-08-13 11:26:23)
- fichiers audios +textes ensembles (2005-08-19 19:06:38)
- Fichiers MP3 English (2004-06-03 18:48:19)
- Fifteen past four/ help (2013-10-04 22:14:43)
- Fighting traffic/aide (2019-03-06 23:52:53)
- figure it out! (2004-11-17 18:48:17)
- figure it out!-3- (2004-10-07 17:30:43)
- figure it out-5- (2004-10-11 17:15:30)
- figure it out-7- (2004-11-02 15:08:31)
- Figure of speech/help (2018-10-05 17:46:04)
- Figure out / Understand (2013-03-27 01:46:27)
- Figure out/ Find out (2019-06-09 16:21:51)
- Figured out/aide (2020-06-02 23:22:11)
- Figures de style/aide (2013-10-20 18:35:31)
- Figures/aide (2019-02-14 13:47:24)
- Filière/capes d' espagnol (2011-04-16 18:42:09)
- Filières professionnelles en GB (2005-03-03 21:21:01)
- Fill in a form/help (2012-04-03 21:22:04)
- Fill in the gaps ... (2004-11-28 15:15:42)
- Fill in/Fill out (2012-01-30 10:39:46)
- Fill'er up (2011-07-07 23:50:09)
- Fille au pair (2004-06-01 08:18:01)
- Fille au pair (2007-01-07 18:09:18)
- fille au pair (2007-10-20 15:54:31)
- Fille au pair (2013-10-11 18:31:11)
- Filleuls (2009-04-22 13:22:52)
- Filleuls !... (2007-03-20 14:45:15)
- film (2004-10-16 20:13:34)
- Film / axis (2020-10-05 11:31:18)
- Film anglais/ss titré anglais (2012-11-16 16:18:02)
- Film en 6e ? (2007-11-24 00:19:36)
- Film en anglais (2010-04-16 23:33:31)
- Film histoire Canada (2010-11-01 11:27:35)
- Film/ 3 days to kill (2014-03-21 23:03:16)
- Film/ Sully (2016-12-12 10:49:41)
- Films à corriger (2006-05-17 11:42:31)
- Films Anglais (2004-07-06 14:25:06)
- Films anglais/recherche (2013-03-20 13:44:34)
- Films en V.O. (2004-08-11 00:27:07)
- Films en VO (2005-04-25 10:09:18)
- Films en Vo/ impossible (2015-10-13 10:08:02)
- Films en VO/technique (2013-08-02 12:38:35)
- films séries pour apprendre. (2008-03-10 13:23:27)
- films sur l'Irlande (2006-09-09 03:02:06)
- Films vo (2008-09-16 01:13:19)
- Films, livres/conseils (2017-04-23 22:04:11)
- Films? (2004-05-25 06:46:04)
- Fin d'année? (2004-06-03 09:46:22)
- Fin de certains jeux en Flash (2014-03-18 20:46:36)
- Fin du voyage/Traduction (2005-05-18 14:19:53)
- Final 'ed' (2007-12-27 21:25:32)
- final 's' (2007-10-02 11:58:35)
- final d (2008-03-16 15:11:46)
- Final Price (2011-02-05 23:04:49)
- Final report (2005-01-12 22:01:22)
- Finally or Eventually? (2009-12-22 19:59:07)
- Finally/finalement (2005-12-12 21:08:12)
- Financement voyage scolaire Irlande (2010-02-27 21:11:11)
- Financial words (2006-11-26 18:06:02)
- find penfriends !! (2004-04-15 21:57:25)
- Find the acronyms (2004-11-11 13:48:14)
- Find the intruder (2019-11-14 20:31:55)
- find the mistakes (2007-12-07 21:43:25)
- find the word (2004-11-24 23:16:46)
- Find your way and means (2004-11-01 17:08:08)
- finding penpals for my students (2005-10-28 10:04:41)
- Finding words (2005-10-19 01:24:39)
- Fingers crossed /Meaning (2014-10-16 00:15:10)
- Finis ton assiette ! (2008-02-24 13:01:54)
- Fire off (2004-05-06 17:09:05)
- Fireflies' Light/aide (2013-05-24 20:00:06)
- Firefox sous linux (2010-03-20 10:32:16)
- first certificate (2004-09-08 14:38:12)
- first certificate (2009-01-17 13:46:05)
- First certificate in English (2011-07-17 11:32:11)
- first certificate in English & advanc (2006-01-09 11:57:14)
- First Certificate/Cambridge (2014-05-17 19:11:51)
- First Certificate/conseils (2011-08-28 15:47:01)
- First ou firstly/choix (2017-09-07 19:58:23)
- First time / present perfect (2014-07-30 06:46:55)
- Firstable = First of all ? (2009-09-23 07:32:39)
- fish (s) (2008-12-31 17:08:34)
- Fish/ fishes (2013-04-28 10:49:22)
- Fit in / fit in with (2020-05-02 11:36:19)
- Five - correction (2009-03-14 14:20:49)
- Fixer une date/aide (2018-06-07 13:23:19)
- Fixer/rendez-vous (2017-08-28 20:23:21)
- Flag (2006-02-22 07:15:36)
- flash info GB (2004-09-20 18:50:26)
- flavours Vs aromas (2004-11-24 21:35:54)
- FLe or not FLe (2004-09-22 16:48:52)
- Fle/ métiers de l'enseignement (2007-09-09 10:44:26)
- Flick off a switch (2009-05-14 00:44:36)
- Flight (2008-06-22 22:24:36)
- Flight or plane ticket (2011-03-16 15:26:22)
- Floating homes/correction (2009-06-18 21:52:19)
- Flower of life/essay (2012-01-04 00:14:28)
- flowers (2004-06-12 12:56:18)
- fluency (2005-11-20 00:46:24)
- Flux à contre sens-passer à contre sens (2010-07-20 06:35:08)
- flux capacitor? (2004-06-04 19:21:59)
- Fly back up/drive back (2011-12-27 15:03:27)
- flyfishing (2005-05-12 09:03:10)
- Focus au participe passé (2008-10-16 15:18:57)
- Focus on Food and Drink (2007-07-27 11:30:53)
- focusing, focus or focused? (2010-07-21 09:27:57)
- Follow-up/ communications (2018-07-26 16:00:46)
- Followed/ following (2014-07-24 23:24:20)
- Following our telephone conversation..... (2010-02-27 12:20:16)
- following sentence (2007-07-07 19:55:03)
- Following, sequel, continue, pursue (2010-02-03 17:11:32)
- fomuler une hypothese (2005-01-05 17:28:43)
- Fonction publique - Apprentissage du fr (2021-03-20 18:26:12)
- Fonction video/Afrique (2015-01-10 15:23:30)
- Fonction/ reproach (2012-07-12 20:27:31)
- Fonctionnaire stagiaire 2011 (2011-07-24 08:02:13)
- Fonctionnement du site (2017-02-13 10:47:38)
- fonctionnement site (2004-11-21 09:35:11)
- Fonctions /aide (2023-03-13 16:28:29)
- Fonctions/ pronoms relatifs (2021-08-29 12:37:48)
- Fonds de pension (2005-07-31 07:25:58)
- Food and medicine (2009-09-19 12:54:24)
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >> |